深绿,你好!- P+ k! f: o* p g& y
Y0 O( v1 B7 D又要麻烦你制作汉化工具了,不过这次又是一个新的挑战。+ Z0 y$ l6 q& b9 l( {1 U
! `* q) Z8 P# u/ L- B: ^' T4 m3 z1 a
死亡象征的翻肫髌涫滴乙丫隽耍欠⑾钟形侍狻?鉴于字幕文件TEXTS.DB的格式比较复杂,所以我决定放弃用翻译器的形式。
# E- K( Z( W$ y @改用一种新的形式来翻译。/ ? h8 ~: |8 b6 n; }
3 M3 x, z2 \* A! F* y! M* W
首先用一个程序scansub.exe对TEXTS.DB来扫描。
6 d: l; ?' K: x把可能是英文的文本都扫描到一个文件里面。
0 N& O0 G' {9 p9 c: B: M7 Q
4 O; S# Q, s5 I1 K# ~7 X每行的格式如下,偏移量,字节数,字幕文本/ q9 W Z0 h+ Y) m- @3 F8 @
每行之间空2行。' @7 o7 `( ^% }) q+ J
! u7 U, G7 ~; }( I0 z翻译以后,就变为1行英文,1行中文,1行空行。
; z7 [: \9 x _4 a+ [% l0 F再用一个回写工具把那行中文回写回去,并自动补上空格,保持字节数相等。4 Q- Y% G+ f5 a5 B# Y; |
' C1 |1 G$ ?! | t6 V$ z回写以后,字节数要和原来一样,不同的是UTF-16的英文替换为了UTF-16的中文。
) L* z6 \" U5 J4 e. B/ A+ `4 F* G对了,回写之前先要全部检查一遍,防止某1行的字节数超长。7 Q1 g0 x, S, [# h6 r0 z
注意,有些不需要翻译的英文,比如文件头,就不要翻译了。
# y9 [% U y9 {6 w3 B5 O: I( v% _: c/ x! w5 e
原版TEXTS.DB你可以问渔夫要。
6 B. n! W8 n3 f% m( L: J, `6 t u6 b谢谢! |