深绿,你好!
, X( q! P. E- J% U* r6 e4 a& l k! Q3 p! W# \$ r
又要麻烦你制作汉化工具了,不过这次又是一个新的挑战。4 M* s& {- \0 |- ?# F
9 n" e; ?$ a9 o C) R死亡象征的翻肫髌涫滴乙丫隽耍欠⑾钟形侍狻?鉴于字幕文件TEXTS.DB的格式比较复杂,所以我决定放弃用翻译器的形式。/ h4 j8 ]) G6 U& x2 z
改用一种新的形式来翻译。
9 p1 q) X, f0 |3 F; y6 Z; D7 ~- k1 i8 f+ f
首先用一个程序scansub.exe对TEXTS.DB来扫描。
6 k# ]& Y& `* M) h( o2 X0 I% x1 q把可能是英文的文本都扫描到一个文件里面。
9 f+ D0 r/ R" T. m7 A( t. y
! T! A k$ E9 x+ P/ S% |0 I0 O2 P每行的格式如下,偏移量,字节数,字幕文本
5 b% s5 ?" U% y! R+ m每行之间空2行。, w0 C3 T9 K$ \% n. |' [, M( f( N6 n
9 z" @. n- t$ l- p1 R
翻译以后,就变为1行英文,1行中文,1行空行。: ]3 \ M- T. o: l
再用一个回写工具把那行中文回写回去,并自动补上空格,保持字节数相等。
, }! t9 Z! ~6 I) g5 s) I/ N& e
回写以后,字节数要和原来一样,不同的是UTF-16的英文替换为了UTF-16的中文。4 M- Z/ Y3 x* s% R3 N x* F5 d
对了,回写之前先要全部检查一遍,防止某1行的字节数超长。9 g- C/ W x. U ]
注意,有些不需要翻译的英文,比如文件头,就不要翻译了。
2 u/ }* Y* X! }! |
$ J% G: c+ B% L原版TEXTS.DB你可以问渔夫要。
( m" m/ _ D, p+ {谢谢! |