The Lost Crown 名词表 6 C* V- O4 O2 A0 d1 v* A1 q
——made by wolfzhou
' L) S0 r0 p( ~" R" O& [, s
* d1 s; Y# T, M! f. J2 u
: m- A1 w8 x7 B/ [5 Y+ J说明:
! L0 E5 z/ {3 N0 y, }8 Q1.该名词表已经分类,并已在每个分类中按英文名排序,方便查找
4 ~6 O5 J2 l/ D. {2.人名都尽量用了全名,某些称呼词缀地方使用了括号( ^$ N% }# h) {2 Z
3.部分人的姓或名出现频率很低或是间接推断出的,已使用括号列出并也参与了字母排序5 @: c* P5 [4 b
4.由于全称原因,按字母顺序找不到人名的时候请用文字查找功能
, N+ ~5 ^6 C+ ]' y+ H/ r @$ a- b5.出现频率太低的名词可能不在这张表上,我认为也没必要非加上去,请翻译自己斟酌取名 O. p7 y4 X+ u' E1 j3 V: f( X
6.物名中没有收录各种植物、动物名,太多也太繁琐,频率还很低所以就不管了9 A4 ^9 f0 B& J2 A$ s! e
7.本表部分内容参考了论坛上habit的名词表和各位翻译人员的成果,特此注明和感谢
6 v6 I4 H- X5 q: E0 }. Y8.如有疏漏、不妥或错误,欢迎指出' _) v" _; i9 u: |( N7 a
, r4 `* W0 e1 {/ i$ a3 Z9 K0 v
" K# [9 s) a: |1 w, E2 e9 r3 Z( m0 d* }* W6 B
人名
6 d3 p$ K7 A1 b0 vAlex Spitmoor 亚历克斯·斯皮特摩尔/ s& B5 m% [4 h" g, F
Alistair Farleigh 阿利斯特·菲尔莱
9 i. C: U3 k" QBlack (Travers) 布兰克(·特拉弗斯)
) K @1 z; z, @' y, s) tBob Tawny 鲍勃·托尼$ w, p. H) u! e- F
Christina 克里斯蒂娜& `" J5 E, i c1 _6 | Q D
Eduardo (de) Molina 爱德华·莫利纳, U! z7 O# g' T5 }
Edward (de) Molina (同上)
- \) u. I' t3 A- g$ n4 W- k( @Emily (Travers) 艾米莉·特拉弗斯2 k% n/ t4 D4 U' `
Frederick Ager 菲德里克·艾格" n- N9 L3 i1 N5 X$ b, m
(Mr.)Gruel 格鲁(先生)/ |/ i' R- i/ B3 n' S# a
(Mr.)Hadden 哈登(先生)
A; |9 P Y1 V1 e(Professor.)Hardacre 哈迪卡(教授)
* q9 K" G$ j8 D& E X9 k- J- j9 k0 wKatherine Karswell 凯瑟琳·卡斯威尔: L. H% ^; O1 F* |+ S
Lucy Reubans 露茜·雷邦斯
9 U. n9 k8 O; [1 G: \# UMorgan Mankle 摩根·曼可
! M4 D+ ^' J0 p6 U- i4 X6 bNancy (Brewer) 南茜(·布鲁尔)! E/ @8 y* R( w& n8 u
Nanny Noah 南妮·诺亚
3 D+ U) A" V& i' Z4 Y% TNathaniel Ager 纳撒尼尔·艾格5 r: u" Q/ ?: L, R8 H
Nigel Danvers 奈杰尔·丹弗斯; T* Q! l4 K8 C$ k( z& U) i4 m
Nicolas Gurney 尼古拉斯·格鲁尼
* d2 H3 H ~; q; Y" P6 BNick 尼克 ————注:这是Nicolas的别称- j8 p5 a7 m, X# U
(Mr.)Oogle 欧格(先生)1 E& h) K% r& V) P
Rhys Branwen 莱斯·布兰文# D9 O9 I2 `- X% i
Robert Karswell 罗伯特·卡斯威尔; p6 N4 Y3 P6 p+ N
Thomas Ager 托马斯·艾格
0 }0 J! w( Q3 y, iTimmy (Brewer) 提米(·布鲁尔)! b4 \0 y' v3 O* B7 H
Tom (Henry) Oliver 汤姆(·亨利)·奥立弗* q: M2 x3 U9 l
Verity Church 维瑞蒂·丘奇
; B0 Z! {1 M- s- D. Y0 i8 e(Walter) Spivey (沃特·)斯派维
1 u! O1 F* h2 h9 I- k/ |1 w(Wesely) Russett (维斯理·)拉赛特
2 q" k. \$ Q! W. VWilliam Ager 威廉·艾格
: |. l. w0 [0 L i" x# Z) {/ f( }8 f u0 h2 P3 I1 w J; Z
地名9 P) k1 Y/ u! V+ y+ X8 B) T
Ager House 艾格家旧宅
5 q0 I' I0 ?% U" W" vCarrion Wood 腐尸森林
% ]# [/ k2 }+ V9 s. h( JCeltic Corner 凯尔特角
' J4 j; m# q9 d: S; e% mFenland Eyes 沼泽之眼
& w8 \6 n$ e& }5 ?0 OHarbour Cottage 海港小屋
4 d* c l- e+ J& u/ aHarbour Wall 海港围墙& T7 `* X y8 ]! `
Martello Tower 马特洛塔4 z+ E" X) z+ {6 A. u
Northfield 诺斯菲尔德7 c: I1 K3 M- { \8 H
North Yard 北园
+ ^3 H3 W$ V* `+ e) I( m1 `% U6 LRaven Lane 乌鸦巷- {% @( g! ~7 l
Saxton 萨克斯顿
2 e0 s$ t; ~% f3 l `SedgeMarsh 莎草沼泽0 k7 D& I: c3 y8 W7 J4 f) O* L
The Bear 狗熊酒馆
% F& h5 v- V5 j% xUlcombe 阿卡姆; }6 [! C# G/ r5 p" r
5 N" W- y$ t, b! G3 {
物名4 o7 Q+ W( K8 e. H2 R$ x3 @
E.M.F Meter E.M.F探测仪(或电磁波动探测仪); z* v! W1 v Q# K# K1 b' ]' h
Night-vision Camcorder 夜视摄像机) k: m& O! O; S* k! ?
HaddenCam 哈登照相机2 f; w% w0 Z# q$ C) i
Voice Recorder 录音器8 k) @" Y0 o5 Z( L+ o0 j, j
& B$ f4 p; |6 D9 ]& P3 j% F. G神话传说中的名词
' Z/ X6 F- e1 q% U+ ` jAnglo-Saxon 盎格鲁撒克逊
) o* k! F y" A8 l" rAldwulf 爱德沃夫7 d) @' S- b D! r
Ganwulf 甘沃夫
, Y) Q! F* A2 o& c' O# {Grindle 哥林德
' h- c+ i1 O' k- i: l: f7 TPendraed 潘得里德
5 Y4 g+ X9 M. Q- a1 i# r1 Z+ m
1 c) @0 h; l7 |5 `% [# I0 j8 b宠物& z C X$ @" S4 y
Cairan 卡兰: w1 [! x. p9 l$ \% f/ A2 X& e
George 乔治; q1 o- m/ }" L+ u0 o# x
Jasper 碧玉
* [& c) t9 U6 ~5 T. H# p* TTibbs 提脖子
$ g3 E$ x2 C- f
- z4 ]% l. G: v! L0 I其它* T: j" n8 [& A# u4 i! n2 d( W4 ^
Hadden Industries 哈登实业
9 D: S2 q. k- Y! o: x; k% C5 P% {May Day 五月节9 P( W: e5 c9 J7 l/ ^% Q
May Day Fayre 五月节集会0 L& R8 X& J' E! d" f
Saxton Snapper 萨克斯顿快照赛 |