The Lost Crown 名词表
! Z+ b$ x# W0 B' s( p9 i ——made by wolfzhou+ u1 L+ P# M0 C! }
T9 ~5 ?# g ?' q
6 I3 s' s# D) J0 r0 G% o4 A( j2 z
说明:
* C8 `. t0 N% B1 O1.该名词表已经分类,并已在每个分类中按英文名排序,方便查找9 w5 Y: _3 g$ i$ e& U3 o' W1 s4 w
2.人名都尽量用了全名,某些称呼词缀地方使用了括号6 H! g; Z, \* N( W3 I
3.部分人的姓或名出现频率很低或是间接推断出的,已使用括号列出并也参与了字母排序5 U' c: ^8 b' U5 H$ Q( U: T
4.由于全称原因,按字母顺序找不到人名的时候请用文字查找功能
# K2 L+ t; h: [# t1 U5.出现频率太低的名词可能不在这张表上,我认为也没必要非加上去,请翻译自己斟酌取名
4 m% Y7 t B# n4 X8 |1 U6.物名中没有收录各种植物、动物名,太多也太繁琐,频率还很低所以就不管了$ I, [# `2 w9 Q* E8 e
7.本表部分内容参考了论坛上habit的名词表和各位翻译人员的成果,特此注明和感谢
& S( Y( E5 a* G' R9 ^+ h8.如有疏漏、不妥或错误,欢迎指出
4 O7 E& y$ j' h; p h
/ l0 O% L* s1 O8 ^% B! f
2 A" K# a. {8 S* P9 Z7 p: f, H; E
人名! v; _; D# ?& e0 \; x
Alex Spitmoor 亚历克斯·斯皮特摩尔
1 i8 S7 c4 E' V8 K0 LAlistair Farleigh 阿利斯特·菲尔莱1 {+ T0 w, [3 ]; L* v3 ^
Black (Travers) 布兰克(·特拉弗斯)
' \( P( Y E( P/ z+ XBob Tawny 鲍勃·托尼
$ P. M( ]. T- s! zChristina 克里斯蒂娜
0 ~' Q' o) p2 n+ V/ JEduardo (de) Molina 爱德华·莫利纳3 g- d, l- W+ Q
Edward (de) Molina (同上)$ y: {) W4 B: r! G
Emily (Travers) 艾米莉·特拉弗斯
7 l/ ]2 u5 B# a2 j" Z) zFrederick Ager 菲德里克·艾格
- h8 ?0 @( T. D/ z, g" ?8 H. e, _(Mr.)Gruel 格鲁(先生)1 c& |* b& f) s I
(Mr.)Hadden 哈登(先生), T6 ?% E) [6 [( W9 J
(Professor.)Hardacre 哈迪卡(教授)( v4 z5 g* ^& M: b+ ^" s/ C( C6 t
Katherine Karswell 凯瑟琳·卡斯威尔! V8 O4 ? p, ^+ _0 S3 S
Lucy Reubans 露茜·雷邦斯
# l L* n: T r% a, t( a; E+ fMorgan Mankle 摩根·曼可& F+ l( S$ @0 ^) @
Nancy (Brewer) 南茜(·布鲁尔)
0 d1 H3 N; m) b+ ]' WNanny Noah 南妮·诺亚
5 h+ Z7 @2 @7 D5 a* v. v7 NNathaniel Ager 纳撒尼尔·艾格
4 C' i" Q+ W7 U7 j! N; ?9 f( mNigel Danvers 奈杰尔·丹弗斯
) p% u. _" Y: NNicolas Gurney 尼古拉斯·格鲁尼: e4 B8 L5 R8 d; k6 Y
Nick 尼克 ————注:这是Nicolas的别称
: i7 b) h( H% U+ o1 |( X(Mr.)Oogle 欧格(先生)
- I4 [9 j+ R; _+ [* d# t; ]! `Rhys Branwen 莱斯·布兰文. O- R1 ^$ i; N6 ^( o
Robert Karswell 罗伯特·卡斯威尔 V1 Y+ L5 r7 i0 o* P. f, U
Thomas Ager 托马斯·艾格 3 P7 _/ O2 i; E/ y. B3 I
Timmy (Brewer) 提米(·布鲁尔)* s* a1 z' q, C6 N7 `: Y+ G* o) l5 ]
Tom (Henry) Oliver 汤姆(·亨利)·奥立弗" u7 i, ~' b1 h3 z% c0 t$ _4 o
Verity Church 维瑞蒂·丘奇
% l- {& E& O1 p V(Walter) Spivey (沃特·)斯派维 5 F/ k; u, a3 C/ G
(Wesely) Russett (维斯理·)拉赛特
" e& ~1 e( }/ BWilliam Ager 威廉·艾格6 O+ @7 E K6 Y# r7 m0 W4 h; @
0 B9 u0 E4 Q' z" U- r
地名2 i) @( i3 ^5 u4 r l: y, x9 V
Ager House 艾格家旧宅: m( M" p S# ]) b5 C6 j
Carrion Wood 腐尸森林
1 [, N9 A9 \5 W5 e* hCeltic Corner 凯尔特角
- J! ~+ ~: D v9 eFenland Eyes 沼泽之眼' M! w" I/ \3 s# E
Harbour Cottage 海港小屋# K: \: [" H+ m0 \* ~
Harbour Wall 海港围墙. ? G) b# E" ~1 i
Martello Tower 马特洛塔
7 v2 `# D& e# C' R; ANorthfield 诺斯菲尔德
, {6 G3 g, d2 N6 n3 s# a% ANorth Yard 北园
) Y4 v: {' h% r, N. h: YRaven Lane 乌鸦巷
; h" f l+ F2 ^- p! d' x" i0 u- oSaxton 萨克斯顿! Q( w3 {+ g, l# W, p
SedgeMarsh 莎草沼泽
' O. a" G" j0 m6 X! @The Bear 狗熊酒馆
- ~- Q0 e; @! W' w$ G6 oUlcombe 阿卡姆
8 h/ d* d, v* D0 [9 x' r$ l# k$ ?, z1 B4 G% M; H
物名
; L- m/ @$ D. pE.M.F Meter E.M.F探测仪(或电磁波动探测仪)& G% Y# z6 A/ }/ U
Night-vision Camcorder 夜视摄像机
; W U+ r& D7 Z5 L+ r8 i. s. a3 WHaddenCam 哈登照相机. V$ Y$ v! [. h6 c# c1 U
Voice Recorder 录音器
* q. J7 Q/ r' t! m* v. C2 z6 X. y' z" \* @ C5 D1 L
神话传说中的名词
. b, r' ^$ Y! e" KAnglo-Saxon 盎格鲁撒克逊
4 x( `5 i) j/ ^; \. S! DAldwulf 爱德沃夫
! ^6 m" S: ?. s/ z$ k7 _# H: CGanwulf 甘沃夫 L9 _6 `/ z$ O! v. E7 o+ n
Grindle 哥林德
% w6 A& | f) G R. |Pendraed 潘得里德& P: K4 C2 P9 r# s/ w
: Q: \( {8 i8 Y7 Y/ ]& ~宠物+ m2 l2 Q6 G% f) r8 d6 z7 {
Cairan 卡兰9 T6 c; ]7 I# c! W# G- [
George 乔治5 A8 R4 R) |2 `4 X6 c
Jasper 碧玉
7 l1 F" ~! `& W- {6 Q8 vTibbs 提脖子
V# x/ u7 ] v8 J k
- p( P! p, T( A% W6 r- u& ^其它
) |: S) l' a/ M/ v# ?( L3 AHadden Industries 哈登实业
& A: B, G1 p$ z9 e0 tMay Day 五月节
2 B: k2 z( E y; b1 aMay Day Fayre 五月节集会
: E* L, j3 h8 e5 ]" C! |Saxton Snapper 萨克斯顿快照赛 |