设为首页收藏本站官方微博

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

    [复制链接]
查看: 12743|回复: 29
打印 上一主题 下一主题

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-5 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a . G; z: d# Q7 ~% o% k/ k. O
bike and asked for forgiveness.9 h- w( E# u9 J1 I4 @
开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一$ W4 U  l" _1 }5 s
辆然后求上帝宽恕。+ D  V4 {$ z. v. ~7 V, Q( s6 M

- J1 I/ Z# m' U$ Z2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
% x$ \- H7 H% D7 ?nd yelling like the passengers in his car.
0 }1 u$ U( f6 {& E我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一2 ]- c  _" e" j& @8 H2 O2 M
样死法啊!- n* O1 b9 c' b9 i) ]7 y
) |# g. @# Z/ n9 _, _
3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you
5 U2 U1 d2 `. L6 ~  `with experience.
( _+ b# }! [+ p( ~你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你' s- I# g0 V8 o$ G$ C' f( C
7 {! t0 n3 p8 X/ Z
6 m) i" I) Q, F- m. s1 L5 q" W
4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.
- n5 A0 K, e( D. n直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。* L- N5 d7 m4 y

' Z3 l/ [6 w! G1 }& @' ~3 [- F意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。4 d: `# s( F0 V5 U

1 f2 N2 W" p. k) U3 F+ l意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。
! W9 K% I7 x1 a2 W- L: _& ]' ^* j  ]: f7 Q& _4 V2 q
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
" U3 E  R3 Y* l6 F4 ~( ha. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...
9 Z3 N# A; d6 Y6 \; K
" A* R+ W& _$ ]b. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。
, w+ V# p1 ~$ M$ z2 y% l
# \$ R+ _  J8 L1 x3 P0 g8 j6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
  \8 q+ y3 ~9 c7 W2 n, `& W* h1 B5 c# ~
a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
& n" G/ _; C+ e3 r# a! V& W. d3 n. G( Y5 L: e+ q9 K
b. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。
+ p/ G. Y4 p/ i/ D3 h
/ a4 O! ~9 b! n$ a8 _8 @7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.
, p# w8 n9 Z( O& R, o; x& k  j. x' b3 p在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.( `7 o+ s8 p3 {5 W9 B( x8 ?
3 J1 R3 ~; b* x, Z. n
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd
7 `9 h5 R0 v2 z  v# }better have a good hand.; r- K) S% L2 ?% ]* p/ G! |: }7 H+ ^* m2 ?$ e
XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。) D+ w6 o, K$ e$ f

2 Y; n7 q# T5 g7 O! X1 f9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
2 _, I) z; C. P+ }& {n't help smiling when you see one tumble down the stairs.
) {/ j$ U$ _% C3 j有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去) `7 D: e' Z$ j
还是很有喜感。
9 v, u# N  c6 {4 \
; R' B) E  R) }/ @4 _% K10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
/ b, s8 o/ _4 E& W+ d1 m/ Iged regularly, and for the same reason.
# L7 [3 ]8 K' V/ _$ n9 F政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏- o/ i7 t" K, T) I% }! A! u# d8 V
了!!
- ^, V0 B- E) K$ I3 M
  f) v, V! N! d/ H3 j, X11、War does not determine who is right - only who is left.
6 M1 B: I7 W# Y" ^  q( Z  u战争不能决出正义,但能判出哪方出局。+ }0 G) J8 C3 U5 t9 ~7 q1 t
& X/ m. y  L$ j! B& u6 ~
12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship
9 H( u- }. |6 v# E1 p6 {.
/ {% T; O- ^" h  C3 ~: ]* x# X* a0 da. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!
" `9 b9 a  m4 v! t7 M0 Y3 V" y( @1 _5 o7 C% c& r
b. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。
0 v' g, v' O' \/ }! k0 z
. ?2 l2 ^7 M- z6 Y: q13、We never really grow up, we only learn how to act in public.
9 k3 y7 i- X5 I9 m3 G2 M" b我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。
7 s& F2 m' ~/ e0 o- [! R  U, s) T# h. a* V# D- b
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio* T+ S1 x4 f0 y6 d) n
n, make him a sandwich.9 U7 A. [# m2 d- _
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
5 P, q, ?* b: f5 o: t* i4 g+ Q3 v. \, Y2 L1 t
15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt
) X. P: X/ J+ kil you hear them speak.* ~: \1 `3 h2 x9 H" k; I
光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...' s6 U* J/ m+ z3 Q- o( ~) F) r
# V! e/ ~& h1 q- w9 Z6 \

; V2 \: e7 B8 _$ F; Y16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.* u, j, B% m: ~7 k- I
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
5 ~" |& h0 V. g4 R, [% P
3 p3 n$ `+ X0 U, R$ f% z0 n17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.# O! G" U2 Z. a5 W) g9 g
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。) L, `- \  z8 u$ ~% a! O, f

# r" _; W. _% _* V1 J8 E8 H18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment
/ I* b8 f9 u2 J3 y5 ^s.
' W! ]3 P* f  h9 |6 \你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~, r" [7 F$ k7 a* ~  M

9 X0 b9 O' F! ?1 r" O, s8 U19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
5 L9 K6 d# b# CXXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...
' T# h: ]4 i, B! M% A. \* @2 d* y6 I5 G8 j8 S/ E8 s4 P* S- G/ O
20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to
/ \6 a5 i4 p' m! g. ~tell you why it isn't.
4 D* y) E6 l( g" r: Y0 M- A晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。3 e9 H( ~) W9 \( J. o

/ U2 j# h! \; D  a* T: F) @21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole7 T/ {  s1 d: {! t7 @6 x
box to start a campfire?
* u8 `  e) \, d' |直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!8 w/ T. m/ R2 Y5 J. ^( w6 L
意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科, o: O4 s) w5 J/ ~" u" o$ n% Q
' f1 I- v/ _$ \0 n. u( H% ]
22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy% p) e! g" Z& W/ @# Z& Y
s it?
5 k% n3 ]0 S. Y如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?
# P4 |& w4 s( K6 N
# v0 k1 p/ W  e5 j23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr9 o9 ^+ G9 j. a3 S# n2 P' |7 K' x
uit salad.% Z: w, |7 T! c' K
直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。
% p# |. r& u& q5 {7 d5 ~7 R$ r意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个; G$ \. O7 m* }
篮子。
" T* ]% ]0 J; ~, r6 k, P意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~1 m; j8 I9 a3 ~

( G- f- R, R5 |3 ?5 q5 D! `24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
2 n4 W) }, g+ y( {' a5 _) _% o上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!5 N# I: ]; }1 v6 r  P% \) D2 e, A

/ D% y/ ], g1 ~: x25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the( E) m3 i& Y: d: B0 r
same night.2 f' w# B& a5 {! M) Z& o9 w
无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。
' a+ i+ F6 S  _6 g2 _% g+ c9 y3 C+ ^: X. P" c+ O3 g( i2 K
26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian
  X& _( T; r$ E" h3 g0 m老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
8 ^5 [9 ?+ q% x" `1 d- a7 Z7 V; o9 R+ m4 _4 E
27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops8 Q- X3 x. d. r* w+ [1 r
. On my desk, I have a work station..; g. |( t; |1 p5 `" h9 s3 @
公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…
5 L5 V1 ^' r3 r2 i) a' M3 P
& P- d7 |2 h6 s7 m0 T! [% [28、If I agreed with you we'd both be wrong.
; R4 V( F" O1 d! M% W要是我听你的,咱俩就都2B了。/ ^- Z; Q) v7 c! [- P8 d

5 A# `9 N3 H4 K2 N29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv
" v/ U. |; t0 e/ Y% g9 g  u! dity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the$ K8 M3 b9 p# t  w' r
m fish?9 D' j2 z' b2 c0 j" b
海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃
/ ~' d5 b& m0 K0 T1 C( v2 i+ S: @# H了。; m4 G" ^2 c5 v4 h# Y

6 E" \. m: e. s, _& R30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin
  |& L) p4 u& S' p' i4 P1 tg.
$ j/ D4 e$ ~( {6 C3 @1 ~/ Q/ [, U: ya. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!3 J) f8 }: e' h- \: I8 n
b. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!
) A- V& h7 @3 g$ Q2 E9 a6 v5 T
: G# d6 o# k7 ]' \. T/ K31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan5 h4 @  z- m, c$ S
ts?"
+ I( S/ _0 x& K" w. V% }瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”
( ^2 H% z6 z: R: s" ?+ H' b2 V. I" n6 e6 C) j
32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk$ Q% Z1 n4 [: U0 D6 c8 t4 X
and talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-5 e# w* A8 T, |8 k) I6 O1 O
up.
% [5 D1 r6 C" M3 k5 ~2 S* r孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。
! c8 m0 u* }5 [: a
" _, P" r  X0 N! ?. J: n$ f0 F% x33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu
. s6 g8 p' r4 g, q$ Dt check when you say the paint is wet?
! e( b9 N. v2 P& [: j. u为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?
4 R# y2 X" {& v
$ |- Q5 F9 O8 B! m  @3 F34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al, ]+ w/ z! e5 f2 ~  R
l doubt./ T0 j, a! R" O% ?
a. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。" h" A8 ^  w5 ?
b. 越解释越SB,不说话最NB。/ o2 o' e, v  ?- K& t
c. 剽悍的人生不需要解释
% L8 @: S8 i; L" v4 H" s/ ~d. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。+ c' D1 M& g" H2 e; T
; T: n/ J: e7 }3 Y" r
35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'. k- z$ D" j: F' K% P' y; }& m
t need it.
- J( T% G  n, W银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方9 A# H) o0 x. C+ |# P
* V' M' J; A+ c1 g
36、Laugh at your problems, everybody else does.& ~& i) F* m! f9 H- g$ s5 N' F
a.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。* e# l) @  r' ^# Y* g9 E
" q: o  \7 B% r& B9 n* @) H
b. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。
  W/ `: c" T$ s! ~. T. r
4 A* b# ~4 w  q( {37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!! Z( M, z: n  V
a. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!
# H8 i' b) D1 `0 D意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫
/ ?- |" l8 f8 ]0 V  u* d! i3 o- X2 h3 d) x
38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory." i- B6 W2 i) }4 u0 S3 W; m
a. 无愧于心哈?记性不好吧?4 D- U1 a4 P  V. Z  L( g
意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”
9 r# p+ r$ G; h* k; p  n0 Q$ d. xc. 意识清醒了,意味着不堪回首了。
5 W$ [! y: t8 p' t, j& D. x0 `! {2 x: ?- i- \
39、Good girls are bad girls that never get caught.& Q% p2 p! m6 X' Y  i) C2 t9 M
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····3 ~) Q; o6 a) B4 O1 A
b. 想立牌坊就得会装
( k- K7 `" }- P% G& y8 c! \4 d* ^
1 |4 ?* r8 M8 P40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.6 Q4 ^* D9 o! l$ I- D% N# a
临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~
- ]( t$ [" D/ _! ?8 R; J* a& z3 I3 p6 S! U8 k" K2 y
41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with
& l! |0 Y3 ]4 y# _& {8 P5 ~a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.
! W2 j" d" f) A! _; G+ X如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等  o* @/ w6 g7 l4 g. ^

. o3 W6 V* q9 e" D% R/ c( O
! q" D- o, |" |5 Z' c7 d, r. J, M0 y42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.
5 K# L+ f& u3 `/ |$ f小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。
) s  B( X6 M8 I8 i, `- j  O- ]' z' p
43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi
* b/ [4 H, ?5 b) T. {rls live.6 u4 M  _( N3 f9 E* s
圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!7 h$ t3 l& b$ U4 s1 R

$ y$ g7 Y; Z8 y" U% \; w6 g44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear
0 Y1 Y+ u( ^# sch.
9 K$ O( |5 }; C) y剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。
1 P2 Q6 W9 L" c' {意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。) |0 |# V1 \7 f% L9 v' ]

) X6 E/ r. H7 p" a45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.
! A' ~7 }+ c/ U# ?# J7 h有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.# m9 a2 w6 H: F

7 B( `9 n8 d' i7 U: N7 C6 ?7 V46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a . {- `& `( a+ ^
great white shark or if a piece of seaweed touches my foot.: H; U1 l4 \3 h& g. q: s
我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨
/ B6 V( B8 Z! x3 B4 e  X& S叫声是一样滴。
2 o* V+ J( f% f6 ^$ |: p/ Z" P! u; L1 y2 c% P, z/ k  p6 z4 S
47、Crowded elevators smell different to midgets.
7 d" K" Y- D4 V7 ]+ M' l直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。
  ?; P, V+ b& M: ^4 o+ x6 `意译:灵感来自于所站的角度与众不同。
8 c; q3 s% x: p1 E! L' G
" N/ x- ^% q# F48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.
; o7 S3 _; M+ i0 {  N) ]+ U7 J% s我可没怨你!我是在谴责你!
. l$ Y* ~3 X& v0 N
5 e% V6 z  b' `* L8 I49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc8 V& v2 h, M/ _( b8 d7 R8 U7 F
y, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?
% l" e7 z5 y7 R5 {1 E* l: _当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什; m$ X; U2 c+ `: I$ a  k
么忙?!
, F0 N. f" o! N% j, I2 h' u0 L$ F8 y9 A) f3 p2 O' c+ {6 ?! \9 A) w
50、God must love stupid people. He made SO many.2 ]$ ?) y5 G! u# o; ]) ~: Y- V
上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!3 P6 _  L! M4 T% C& v4 U
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏2 分享分享 很美好很美好2 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-5 20:52 | 只看该作者
真是很厉害的翻译!
6 e% \& ^- c# Y0 h- |! t/ V
! R( ]& s& _$ ?0 f2 d第4个,意译b,个人感觉差了很多
! g5 E  C: O1 A) }5 l& b1 w6 V1 Y. U7 Y/ E! l0 E! b
第49个,没看懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-4-5 21:05 | 只看该作者
有几处,俺给改了改0 P1 l5 h" L; n( e" I$ E" Z0 L

, f' C% {6 D0 s2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
, @2 X( a- m" h; P4 ~nd yelling like the passengers in his car.
8 R: _) i- l! `) v( M) @我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一3 n/ i' R2 O9 @& [: ?+ A/ [6 r- h
样死法啊!3 X- q/ m, V8 [% p( c
我希望像爷爷那样,死时能在睡梦中安详离去,千万别像他开的车上那些乘客,发出杀猪般的惨叫……(原译句可能生歧义)
) c7 g1 d1 c2 C1 X3 W2 [- @- x  }, |
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...+ m0 {  K5 B& n3 |( Z2 Z
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞..., N- u0 K) |2 G2 Z2 X2 X6 C8 v
相爱时难合亦难,眼神无力菊花残。
1 W4 k. y: O  V8 N  _7 N6 S) {: S* e2 I- @9 z3 `+ }& u
6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese./ ~4 P: H5 s9 w3 ?* g" T& L
a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
( x! h: {  j. N9 q0 X先来的小鸟有虫掏,后到的老鼠得奶酪(更押韵)
: K4 J  E. |5 V6 X* v3 \% G; k9 O
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd
( g! ^0 `' I7 |- U) i8 rbetter have a good hand.7 ]% h% B, d+ S$ H5 e2 C
XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。" j, f3 I/ g' K, R
XXOO就象打桥牌。如果搭档不帮忙,只好靠自己的手帮忙了。
9 u) H9 U+ ?( x/ p4 Q+ c
9 |8 Y4 t( ^1 l' X( h  g9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca3 {- B+ D6 V0 G  C; l! F
n't help smiling when you see one tumble down the stairs.. x2 M# w, I& g5 ^( K* @9 O
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去
! d+ O& ]! O( d8 B7 V还是很有喜感。
/ R( k3 k5 W9 R# s' s' K9 ?2 p$ V某些人就像“机灵鬼”玩具,啥优点没有,但看到他们在楼梯上滚下来还是蛮开心的。
* v9 L3 W: N; \
) l. {0 f3 L% [+ g10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
5 w: R2 ~* I6 s( M+ p% qged regularly, and for the same reason.3 p' M* w  P* w2 A% W3 F) s
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏
" u* X, j* E, b; v6 h9 B了!!
$ S" n% O7 x6 S' s9 E' g' k# P政客和纸尿布有个共同点:都应该经常替换,连替换的理由也一样
5 h0 {* ^7 E# @( v
3 O) n' [# _6 _14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio7 n$ a4 R3 T% P4 k3 f0 W
n, make him a sandwich.
0 H/ H  t5 E3 E/ |. {# W$ P; W4 P男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!6 H9 k* e2 M* N2 h; l5 @+ D
男人就两种状态:饥饿和饥渴。 如果他硬不起来,就给他做个三明治吧。+ v. g! [" `7 H- V0 W9 g% j
. p. D9 }: e* O8 A# q9 W
16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.
4 |$ h: N% x$ D; F# a' u9 d我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。1 [% a& r6 C* z" {
每次我妈骂我“狗娘养的”,都没发现内中蕴含的笑点。; g8 f, b% J* R8 R  Q( x' ^; E

: [8 X) {7 ^6 k3 p* j3 u1 y! t  D17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.2 x* ]2 G: x, D
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。* G& V5 i$ o7 S) m( Z* g. Y) x: R; c3 M
曾以为自己想要一份事业,其实真正在乎的只是那份薪水。, Z9 V+ B1 J$ m4 R! O3 S1 ]1 q
( w& F5 [1 `6 Z
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
! @' \  N* ]# M# b3 {: Z7 D* OXXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...* u& e9 X. a/ t  T( [; N0 ^: ?
XXOO不是回答,而是提问。“喔喔”才是回答。
; `9 d! _) i. E
1 ^/ z+ f* w" b/ y/ z6 ~8 z39、Good girls are bad girls that never get caught.+ E6 C! t" j$ k
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
0 q' a0 e) }4 d$ |若得一世不见光,婊子也能立牌坊
! p* ]7 }& N5 k+ _( @$ ^2 E, k6 G  E3 m% Y3 l9 h# V% P- M7 w1 I# O' v
4 |: k7 M' [. t
另外,有几处B用法不合适,应改成其他词
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2011-4-6 21:10 | 只看该作者
回复 naptid 的帖子
2 y$ E7 R5 o( b* f. i* W! y$ W& ?; g# `7 p. _
第五句你改的那句第二句诗我觉得可以改成,眼神不济菊花残.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-4-7 17:19 | 只看该作者
我记得好像是FML里的东西啊,有点老了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-4-9 06:35 | 只看该作者
你这个会误导大家哦,呵呵。 你终于换头像啦,不简单啊,不过怎么又有德国的足球场啊。 我这两天在备考,刚刚在网上写了骗作文要发表给老师评论,哪晓得一点提交直接出现一个null。 然后就什么也没有了,我已经碰到不只一回这样的事情了,还真他妈点背。, F3 Q6 R- \, A0 m! `' j0 K
不行,我得去喝点凉白开,看看会不会塞牙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-4-11 18:22 | 只看该作者
我上次看到这个的时候,。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
8#
发表于 2011-5-28 14:37 | 只看该作者
uyuyu

评分

参与人数 1金币 -100 收起 理由
XYZ -100 警告一次,下次再恶意灌水封ip~

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-5-29 15:32 | 只看该作者
好搞笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-5-30 16:55 | 只看该作者
我记得我回过这贴的呀……奇了怪了
7 {8 Q! [$ F' W0 G+ `# ?' V
/ S1 H4 \1 b8 }/ }4 L我觉得N版改得经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表