设为首页收藏本站官方微博

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

    [复制链接]
查看: 12679|回复: 28
打印 上一主题 下一主题

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-5 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a 0 M4 T# X$ ~$ p7 L6 h- P. D% M
bike and asked for forgiveness.
2 x! w7 D' i% P% k开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一9 N2 r* Z3 P! M! I, P
辆然后求上帝宽恕。) `5 [) I! B! e, S9 [- W
+ y. K/ i) H3 K8 s8 f# N
2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
( i9 W1 }7 Z' ]2 r# n# |nd yelling like the passengers in his car.
3 n6 P$ Y; c+ f* L我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一( q8 M# u" m7 \1 _. E" K/ X, m
样死法啊!
: \( a  p% Z9 I% A8 ^1 e5 v9 w5 U5 {1 K" m; P, N8 ~" m  T
3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you4 ^6 ]9 @7 w# X' S2 Z
with experience.
0 z. N/ S4 s5 |5 ~1 B- y; [& k7 x1 g你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你& j) X  O% P4 u* Y# B+ I. R& o

0 J& U' r& Q; A3 E( x7 {% z4 ]5 _, R" V! j  T" ~
4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.0 M  r% f( }% r/ k3 O* z
直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
: S4 n' e! {7 k" h, D& t. a% ?3 W' C1 Q/ {
意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。5 w. y; W/ C0 C% {+ K$ v
% h- s, t! y  G4 E0 J
意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。
" Y8 W. B& G$ D* _  O& S. m7 Y2 e" G5 s3 p8 [: J
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
5 _  n, R: L- J% ba. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...9 O7 R( _3 }' [5 @% [  C, f" Y
% k+ a" P$ O& z: o+ f8 g
b. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。
" M' C3 Z/ L* A  ^
+ z, w& ?3 p9 |* X6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.# T! j+ Q% l2 D6 W9 r

' o# e: J& Q; u: d5 t$ D5 O% Y9 wa. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
  W9 u, A, B. C- z* c- H7 z5 Y6 P) v8 z) T+ h' j
b. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。- Z" s: s2 l, b. a7 y

4 ^6 t# ~$ w8 L( P9 t, c0 F/ _% N7、We live in a society where pizza gets to your house before the police., V5 k/ }, y  b) |( x
在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.
& j- [4 g* r5 y4 Z" r
( w5 Y; ^( \' A' ^8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd * U9 Q. E- e! Q3 k5 E5 V: c' q  ]
better have a good hand.
  C3 ], y4 l  Q3 ~) a2 K7 Y. ^XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。* }/ N4 X9 d+ D4 O6 M
/ Q3 _2 S  N4 a1 @9 I8 z
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca* G0 W# n- p, B' ?, ?" a
n't help smiling when you see one tumble down the stairs.
+ h, i7 v& R! D, Q7 X; A2 g* I: H有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去. ~% m+ o; g, B' O* a
还是很有喜感。* S4 p, R6 `1 Y4 B

) ^) R$ v# @3 X3 c4 U/ _/ R1 X10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan3 `7 a# Z/ a% Z" ?
ged regularly, and for the same reason.
/ k8 P+ o& Z: Q: @! h9 `: j4 ?政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏
. Q/ u7 k8 Q( F1 ]. f9 O4 K# t了!!. i) z7 @: W/ H9 R! e# C3 w3 `( O
. s( G& [3 ~9 j1 m% `) o
11、War does not determine who is right - only who is left.  h7 L8 a; \3 j* J4 ]& n" @0 u
战争不能决出正义,但能判出哪方出局。
! x3 z% Z" ]6 u, u! v) e, d6 V( }6 ?( S* [7 E1 ?& O; @
12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship! w1 r7 G/ }& L5 _% B# z! |) E# l
.
2 j8 ]3 F( B1 `# o7 ^a. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!' u" B4 O6 D2 r. j/ U% ]& W
2 r* b/ m  z4 B5 a8 s1 v
b. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。
5 _# p# ]# ^! Q( q' b& B
1 g' J) O$ W( e5 T9 ?13、We never really grow up, we only learn how to act in public.5 L: D' t: l% M
我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。
- y9 q: t5 W1 S) c
2 N* o+ U3 a! A14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio
2 U2 m* S5 Z6 j( P4 U. On, make him a sandwich.
6 K: Y! e- e& _2 b  X0 \  g男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!$ f. D) d. w4 z0 w9 O, S6 _  B% j) y
* g4 a7 g. l6 O' _
15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt9 x+ u* C% X/ s- V9 Q& w/ G
il you hear them speak.
4 d$ F: d: `% {* o, d' S光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...
0 C5 R  X. G( ^
0 }! y3 w* K/ ~# [$ Y+ I5 G$ z3 u8 w
16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.8 U7 m, o+ t7 _3 v4 b+ w, a( O, ?8 K
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。1 f. y- e; @& g. m# \" y8 t

5 L. d; H  Z! Q0 }+ i) f- ~17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.% j9 \! J/ O1 q5 P$ G+ M8 T
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。& _. P* c$ u8 R! A
7 s0 {: l* Q  |% ~, u
18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment* M" Q& v  c+ d! s
s.0 e9 o( p) P$ K2 O, S' G
你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~, }! s, |/ b& @1 |; k# d

+ m' t* g' L: `6 ]! y* z, F2 ^19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.2 f6 J) [3 y( w0 j
XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...; n( h! n6 E1 ~% V! L* u. t
: m8 y& Z2 `( ?' \% Z
20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to 0 }, u1 Q' D  y( q, o4 z
tell you why it isn't.
% y1 l# x5 h- C晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。! A7 a2 `, n5 I" r* _3 t
$ B! @+ g+ M$ s3 t# s/ l
21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole
0 n. V  ^" Y( Y  ^$ ibox to start a campfire?6 C! J, T# c1 \) i, C$ U. |% b% ]& n
直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!& ], h' F! d+ o& \
意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科
+ r  p% U9 d6 h
* \4 t& N. ], z3 g# z# U- _22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy3 z: ?7 F2 K  }) B* w( z6 S
s it?
! j, H) d# g; S/ j5 d如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?
4 J( B, b0 l. ?* ]9 K! q4 f: ^) O- i* ?$ e/ z- b) u
23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr
% w- j: q! ]& R/ Z0 Cuit salad.
5 h* i" W6 {% u9 a: V; x$ c直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。
6 c0 N( g! @+ @: d" I% K& }意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个5 L9 r3 D3 w' ^, |. Q. W$ H7 W
篮子。) G: z: @& Q9 v% P
意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~# h3 u1 g; x* a8 z2 b

$ a$ w) ~. ^- @* L5 j24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining., D! x# ^0 e# I4 q$ R6 [. f
上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!( k: G* j" J  ]1 F

$ M0 w  X9 c' U- w; z/ k25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the( m% t# e* G  Q; X% p, \2 J$ U2 x& r
same night.$ ~& D; Y& D6 q. m8 v4 b5 V
无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。
# i# K- G- J/ P- \3 j+ B& f9 G1 E6 g# b" S& p0 P- o
26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian7 Z) P& M( j: Q: j$ s6 m
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。" ?( g4 B5 @7 A8 P1 C
6 u4 F! x% f1 I) F  h; w4 c
27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops
1 g( M1 ]4 P1 u5 \. On my desk, I have a work station..
6 y* b) z( C) x# }公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…
6 J* k# A5 w4 X, K  t) j( k" ]8 u! n8 \6 @
28、If I agreed with you we'd both be wrong.$ W4 f( K; @1 n& z1 \, k. T+ ]; G6 f: b
要是我听你的,咱俩就都2B了。+ t- s% ?( X  V" J( }* [" [
6 P: G9 _+ Q$ [& E8 a
29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv
# t5 ]  Q& {/ S! R9 ?5 bity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the7 E3 M4 C$ n: s' ?  c! I
m fish?
: m; g4 |# A/ ^: V# ]. ]海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃
9 K9 p) b+ f; d, ^* o9 l/ e; p* ^了。5 K/ N9 z6 Q6 u1 w

  q! F1 T& C8 F( k* ?30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin
1 e7 o- r3 ?8 a) R$ K: g; n2 Ig.
( t/ h# [2 l; I* ^! H2 T: i% _a. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!
* o4 e% z9 V5 N" rb. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!
, _# x" e6 i& l# @3 {2 C6 X) l$ d# E% M* L" {1 r+ ~1 Y' a
31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan3 w/ J1 v2 |, L% P* [- ~- N) B
ts?"% e0 P2 R1 e, u8 I9 s/ V" v
瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”
8 w2 ^* [9 p+ x) T0 F! k. A0 [0 Q
32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk1 u& v4 m3 [1 n$ r- `
and talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-
9 @& B$ K) |: s1 {3 y3 V! ]$ @up.) B$ l+ ]  ]  K% |, c" {2 C# T+ H
孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。: V) u9 E9 {0 [$ v
7 C) u$ Y: ]" ^' L" v) t& L
33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu
0 u) p" E: Q/ n8 Mt check when you say the paint is wet?
3 L9 s: o9 z1 Y! E% F1 K为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?
7 H: q- d7 }6 y. [7 s6 U7 V( p$ [6 Z" Y* b! z( H
34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al- W# c6 a3 M0 _6 }5 g4 @
l doubt.
9 {' W1 o  p3 T, k7 |a. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。9 @# r/ B8 o- O" s2 d
b. 越解释越SB,不说话最NB。
1 B5 `: o8 M* U+ Cc. 剽悍的人生不需要解释
: y$ i: i# Y3 od. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。
" C- T0 ^- ?% E
( N  I& G- x$ `) w35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'; D1 }4 d# L$ h) z
t need it.5 A! n# E: |" E1 D. ^4 W
银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方
& d7 b8 x9 k4 W. I& e: s
" g( v' K& _; j) o5 ?36、Laugh at your problems, everybody else does.
/ n- i( w, P5 ma.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。
9 P7 `! \% ?6 ]: p$ y$ Z' P7 J! ^8 A9 Y, \3 }8 U6 _
b. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。
& x4 _# m" T% r, z, N0 e$ q; i& F9 _
37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!
, O" {8 S8 D  F% i% l* fa. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!0 z- r- }; L6 \2 N& s; U6 ]
意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫
/ o4 q7 z( T3 l' y! W7 l
0 J( E# C4 r: U( m+ s2 R38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.
- C8 Z# G# z7 i& I$ s+ M! ya. 无愧于心哈?记性不好吧?8 H9 S7 B$ t, K* c
意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”
3 S, W* w; S7 Z- k; C: d# zc. 意识清醒了,意味着不堪回首了。( t4 u4 E* }1 h
' O0 p3 j6 f: K7 Z( f, Y
39、Good girls are bad girls that never get caught.* i8 V4 T' }0 M' h, g
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
$ N) {/ Q. H" E; tb. 想立牌坊就得会装9 r" c6 C$ q9 R; V" j: \3 a
# n9 z8 G/ [1 G% z  l
40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.
2 B' E6 S' @1 d) t临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~
2 A# ^1 m4 r$ r  F" @
  A1 C5 F8 W1 z3 ?6 `; {) M41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with
% B1 C# R4 u$ G9 y/ ~+ Ca bald head and a beer gut, and still think they are sexy.) S5 f9 U( \# m" z- w
如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等
* D& s$ H% `& m3 N1 z; j) G3 e4 t% Y$ w8 q' I, x8 z
* b4 M. V/ k# i5 }6 D+ v: z4 h" I1 x
42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.& h# @+ g. a: M. q& Y6 V0 _
小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。
+ N' Z4 M+ V! c! ?! a+ _; C( l* e# @: B
43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi
( N& I2 V) Y5 c, E$ I5 _rls live.( D5 V1 c2 n0 W2 Y
圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!7 B' T4 c1 Q) K( V/ v+ Q3 f2 f
- S; L( I' s- D: z1 ^6 r. {' {
44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear
1 \5 L) D# O2 L( Xch.) i8 d. w; e& f. b6 K
剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。
3 H2 b9 E$ L9 [! D# Y意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。: A/ Y; D2 a2 L- i8 U) }0 n
0 v. z, i6 T9 ~$ O/ G
45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.0 j  r8 l3 v: V$ n% c
有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.
" @6 N% K3 z: ~
. ]# F* w/ X. I1 h. y" [46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a
& s& F/ f" X* _6 i+ v8 `7 g8 tgreat white shark or if a piece of seaweed touches my foot.
+ |9 Y. y: c3 W* Q我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨
4 D5 ~1 R' K" V6 I叫声是一样滴。
. ^% x: t8 M7 @  I% i: C2 g0 d0 {( o7 J" c+ B
47、Crowded elevators smell different to midgets.
: Y$ p8 }# [5 I# ]* \& N3 A: @直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。" b) N! A1 z6 C3 x
意译:灵感来自于所站的角度与众不同。
. M! t1 C4 H8 s+ S4 t! p* S- @6 U$ k; o
48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.5 N/ B! T* f* M* ?9 c( T! e
我可没怨你!我是在谴责你!2 W4 T: \: |1 A' }3 w' y- W! ^
( U: f6 v; C6 l% l" X* N
49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc
6 g4 e# w6 s0 R( h' R2 \0 my, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?
- t5 n! {3 E' {- n/ x当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什- g  L% t: l" H6 F4 J1 e' m& w4 }
么忙?!
( w% ~* V0 T4 f2 E# _7 y* [8 \% p, Z: j7 A6 q
50、God must love stupid people. He made SO many.5 T- e- f3 P' Y7 c
上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!! b" S6 ~3 G, x3 E- O9 y
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏2 分享分享 很美好很美好1 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-5 20:52 | 只看该作者
真是很厉害的翻译!
# L8 B; A! b( ?1 o& D2 b# [. s3 j& F4 K) s, e* T8 A6 k" D4 o" A
第4个,意译b,个人感觉差了很多$ M/ s1 Z2 X' b9 }9 n) \. `$ a! D3 N

& l9 m$ E+ Q$ g' ~( e- T$ G第49个,没看懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-4-5 21:05 | 只看该作者
有几处,俺给改了改
& E! {0 a: Y  x! D  k! d- {& A# L/ C+ u7 I- u- O
2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a* [! R# n3 p: M1 s. K0 J/ _
nd yelling like the passengers in his car.
6 j# @' \' M2 u我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一- }. o8 K1 t) U# m7 x$ i/ `
样死法啊!+ a5 x* ]3 W) F5 E
我希望像爷爷那样,死时能在睡梦中安详离去,千万别像他开的车上那些乘客,发出杀猪般的惨叫……(原译句可能生歧义)
, [$ a0 f1 Z! E/ \( y
+ d. i% G6 k* g7 C% P5 m5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
* t3 n( ]5 `; _5 h' D$ Na. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...
! p6 ~, T- x+ I相爱时难合亦难,眼神无力菊花残。7 K4 H1 P' z+ i1 @- a; a

- ~: h# G" f5 O6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
/ F' ]4 L9 P8 q+ Ia. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!9 |' q( L$ |% W" |
先来的小鸟有虫掏,后到的老鼠得奶酪(更押韵)1 @/ V3 q7 r6 \
+ M* Y* x: W9 B
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd ' F4 {9 q  f: y/ w9 E; v5 `
better have a good hand.: x1 c% k2 ~# f% \+ \  U( e# i8 h
XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。
* y2 Q* T, M! ?- EXXOO就象打桥牌。如果搭档不帮忙,只好靠自己的手帮忙了。" Q0 |% E: h2 B. o
1 C6 Z0 u3 L" Q) E
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
5 I% @! K2 M6 O9 Q+ t7 [* bn't help smiling when you see one tumble down the stairs.6 }  \: t) h( I' w7 C( j5 m/ l
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去
  b( Q- P/ H; C5 A还是很有喜感。
7 p" ~0 K; }, t! \- G某些人就像“机灵鬼”玩具,啥优点没有,但看到他们在楼梯上滚下来还是蛮开心的。/ {& \; W. w' i" V" ]

' a* a8 ?) x0 v6 B  x+ f5 t10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
- `. v4 C- }) K  H$ cged regularly, and for the same reason.$ |1 Q& H9 o# F6 P+ z6 ?3 T. ]# F
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏
8 E, F* R4 f. U  c$ T7 a3 v1 {. y了!!& O1 b; r- h6 `+ R0 m
政客和纸尿布有个共同点:都应该经常替换,连替换的理由也一样. Q+ N% |  ?  V+ w* `: Q& a) T7 z3 s, d

! ]6 W* M8 K2 u4 I2 L14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio3 g: Z; f7 O. `% }; D: ~: L" t/ g
n, make him a sandwich." e0 E+ T9 y1 Q5 V3 {  M
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
* Q% s: S8 t9 s0 G4 `1 g1 g; d8 p+ z男人就两种状态:饥饿和饥渴。 如果他硬不起来,就给他做个三明治吧。5 s/ |- q& Y6 X5 X- H: h* }

3 _- ~. u6 i7 ]% j- d' Q: B# P* q& _: i16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.
/ k* z7 R2 P( l/ I7 V我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
5 K0 D. X6 v6 f" G( o每次我妈骂我“狗娘养的”,都没发现内中蕴含的笑点。
8 y4 N; U: o3 i9 T# X
! s* Q, U: }+ Q/ v17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.
3 C2 @) i& t; `) q0 u' `( D曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
; u. V( \# `6 o( d. Z  S  Y7 Y曾以为自己想要一份事业,其实真正在乎的只是那份薪水。
& J' E' c7 J5 H5 s5 Q) V1 n/ M# t/ _2 b9 ]' k" j: \2 j
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
) {) n9 s* s. h) K- ?4 \  D& u0 UXXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...9 s" K. o- z. M  Z# L. ~# v
XXOO不是回答,而是提问。“喔喔”才是回答。3 M$ \$ t, k# T' p% P; }( f

9 K, r: |8 J6 [39、Good girls are bad girls that never get caught.
# G5 t; H+ Q: w8 ^a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
; _2 b( U" {3 i4 f7 w若得一世不见光,婊子也能立牌坊, o( ^: Q- @( }
4 C" E5 m' ~; @1 |$ ]! Q- ~
1 W6 }' n; o' u0 ^0 h& ]
另外,有几处B用法不合适,应改成其他词
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2011-4-6 21:10 | 只看该作者
回复 naptid 的帖子
3 k! |$ n1 H+ [& z7 R
2 G+ p5 a/ A6 Z; H. G第五句你改的那句第二句诗我觉得可以改成,眼神不济菊花残.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-4-7 17:19 | 只看该作者
我记得好像是FML里的东西啊,有点老了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-4-9 06:35 | 只看该作者
你这个会误导大家哦,呵呵。 你终于换头像啦,不简单啊,不过怎么又有德国的足球场啊。 我这两天在备考,刚刚在网上写了骗作文要发表给老师评论,哪晓得一点提交直接出现一个null。 然后就什么也没有了,我已经碰到不只一回这样的事情了,还真他妈点背。7 l( a/ }# q1 @7 `) s$ p! `  U+ n
不行,我得去喝点凉白开,看看会不会塞牙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-4-11 18:22 | 只看该作者
我上次看到这个的时候,。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
8#
发表于 2011-5-28 14:37 | 只看该作者
uyuyu

评分

参与人数 1金币 -100 收起 理由
XYZ -100 警告一次,下次再恶意灌水封ip~

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-5-29 15:32 | 只看该作者
好搞笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-5-30 16:55 | 只看该作者
我记得我回过这贴的呀……奇了怪了
' `; N# w5 [7 d" G8 Q  I7 b& P: V: T: r; G) p* t+ {, k
我觉得N版改得经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表