有些游戏部分译文翻译后仍旧显示原文,我们可以做个简单推理,就是游戏在某个地方还有1份这段字幕的原文保留着,显示的时候用的是它而不是你翻译过的那段字幕。
* A+ v4 K4 e7 ~4 C f/ `6 z" d& m: Q( |5 g0 n- Y
解决这个问题基本有2个方法
2 K/ r- h3 O1 E. n, v# q% Y, H8 ~, ?4 S' ~# l4 I5 P3 r& c3 N
1.对游戏文件进行彻底检索( q$ z& X1 m* ?! g
用秀丸的grep功能或madedit的同类功能就可以实现,注意,如果有包文件的话,要把包文件解开,使字幕处于明文的状态,才能检索出来。
3 o# U0 g9 j3 F7 I
1 I- [; k% z; ]. _% L- y" H6 }2.检索游戏的存盘文件/ R' y% p0 |7 @* I5 p! v' Q, q- G
有某些游戏会把字幕保存在存盘文件里,比如说哈迪男孩,金银岛等游戏。
* O e+ g% Y2 ]. o; b 找到游戏的存盘文件以后,同样用秀丸的grep功能或madedit的同类功能进行检索那段原文就可以了。找到以后,就能证明问题的确是这个存盘文件引起的。解决方法很简单,把字幕全部翻译完以后,从头开始游戏,如果是小游戏的话,新建一个用户进入游戏。以前的问题一般来说会自动消失。 |