有些游戏部分译文翻译后仍旧显示原文,我们可以做个简单推理,就是游戏在某个地方还有1份这段字幕的原文保留着,显示的时候用的是它而不是你翻译过的那段字幕。) i5 V) y: c' l& t( ^5 I# S+ _
! ?$ G* g" p, Y# e
解决这个问题基本有2个方法/ L% z! ]6 M: r! X
: R! L4 e% I' @% s3 s
1.对游戏文件进行彻底检索2 C5 ~4 }0 r: d3 R7 G
用秀丸的grep功能或madedit的同类功能就可以实现,注意,如果有包文件的话,要把包文件解开,使字幕处于明文的状态,才能检索出来。
! W7 X8 q( |9 u9 A( f" p1 H# s- q( b/ w) g4 u1 E" z3 O
2.检索游戏的存盘文件7 ^7 w: K. ?! n
有某些游戏会把字幕保存在存盘文件里,比如说哈迪男孩,金银岛等游戏。) P' E7 e2 m1 l1 |* x$ n5 u0 h
找到游戏的存盘文件以后,同样用秀丸的grep功能或madedit的同类功能进行检索那段原文就可以了。找到以后,就能证明问题的确是这个存盘文件引起的。解决方法很简单,把字幕全部翻译完以后,从头开始游戏,如果是小游戏的话,新建一个用户进入游戏。以前的问题一般来说会自动消失。 |