画蛇添足? 呵呵2 q2 ]9 z: }) n% [) ^& H
7 ]2 k5 c, @ A% }0 M0 ?8 H一来, 这是一只猫的名字, 既然是一只猫的名字, 我可以叫他"一喵", "二喵", "三喵", 无所谓的* X: P1 ]2 k9 Y. v) O; z
就好象你有个几个兄弟, 他们叫"一毛", "双毛", "三毛"那样, 无所谓的.; O+ A7 P. O/ d
1 z- d& U! h7 ^$ i" |! O1 Efeiyang朋友过于拘泥与字面, 无论英文中文都是.+ v" _! y$ _% V* `
H3 ]& O6 ~, q& B5 D! \- u我承认, 我的确不知道原来 kittie 和 tails 还有这个意思, 但是, 如果非要对一个名字扣字面的话, 反而才是"画蛇添足", 一来, 很明显看得出作者的真正用意就是恶搞 A Tale Of Two Cities, 不然他要表达你那个意思还可以用别的词, 例如 a long shot gambling kittie, 也和 kittie 有关吧? 随便改一下某些有这个意思的英文谚语就是了, 为什么偏偏要用 Tails Of Two Kitties?
) o* A( y( O9 k; @6 f
+ Q+ Y8 f K( m( _3 s" r# |3 u而且既然英文名字上可以用 Two Kitties, 我为什么不能在中文名字上用"双喵", 而且, 如果你非要跟我扣字面的话, 我可以反驳你: "双喵"不是两只猫, 而只是一只猫的两声"猫叫"而已呵呵.
. f5 g. u" x7 _: T1 z$ }8 z' V3 P# k1 D% Q) {9 b
"绝代"也好, "双喵"也好, 这四个字拆开来解释我觉得毫无意义, 必须合起来, feiyang朋友难道不知道中国有一部名著: 5 ^ V" f8 i9 l: A( Z. D
. s% Q3 ?: v0 X! v, Z
<绝代双骄>?9 U( R! U* O4 a1 X
7 t+ j% v5 n- J) l0 t, ]! v2 j( e& O6 }' y
对了, 你有空玩玩 Grim Fandango 没有? 其实要在游戏中看到这个词是非常考你耐心的呵呵. |