画蛇添足? 呵呵
* v3 A$ `: J: Y
\" o' d2 A- k6 q* T一来, 这是一只猫的名字, 既然是一只猫的名字, 我可以叫他"一喵", "二喵", "三喵", 无所谓的 }3 f) y* _7 [3 | r# S4 H. e3 T
就好象你有个几个兄弟, 他们叫"一毛", "双毛", "三毛"那样, 无所谓的.4 J1 G$ M$ T1 t5 V5 ~
* W/ |! g$ I9 \/ k' m2 {3 ^
feiyang朋友过于拘泥与字面, 无论英文中文都是.6 C) \ z* ^& @
7 Q, s1 g4 d& Q: Y% ?6 F$ }我承认, 我的确不知道原来 kittie 和 tails 还有这个意思, 但是, 如果非要对一个名字扣字面的话, 反而才是"画蛇添足", 一来, 很明显看得出作者的真正用意就是恶搞 A Tale Of Two Cities, 不然他要表达你那个意思还可以用别的词, 例如 a long shot gambling kittie, 也和 kittie 有关吧? 随便改一下某些有这个意思的英文谚语就是了, 为什么偏偏要用 Tails Of Two Kitties? 7 v. A) q7 i) H9 b3 ?
" h4 S9 O5 O+ L- u% J. ^ y2 @
而且既然英文名字上可以用 Two Kitties, 我为什么不能在中文名字上用"双喵", 而且, 如果你非要跟我扣字面的话, 我可以反驳你: "双喵"不是两只猫, 而只是一只猫的两声"猫叫"而已呵呵.
# j' o/ r9 Z4 y) u* a) J. R+ {! `9 n- u$ G3 s
"绝代"也好, "双喵"也好, 这四个字拆开来解释我觉得毫无意义, 必须合起来, feiyang朋友难道不知道中国有一部名著:
0 d1 H* e3 r0 `* O* Q3 k" Z5 Q; T- V2 ^9 O N: N9 L6 S- U3 p
<绝代双骄>?
1 Z; n- q; L% }6 d. A( R
# N/ q! b1 x# A. n( o
6 x, g% c0 u' W# K对了, 你有空玩玩 Grim Fandango 没有? 其实要在游戏中看到这个词是非常考你耐心的呵呵. |