The Lost Crown 名词表 " C+ P6 F: Z0 e+ X
——made by wolfzhou
! v; `7 q& `5 I8 l/ b/ D7 j. U8 Y( c8 q- }# g: }& D
9 m! }3 j8 i0 M& G- z( F说明:- o5 o2 Y& Y; n7 ? Z
1.该名词表已经分类,并已在每个分类中按英文名排序,方便查找 P' B2 h T" G+ q8 N- N0 @
2.人名都尽量用了全名,某些称呼词缀地方使用了括号7 c. s* |( |, [+ u8 [! A4 ~8 Q; w
3.部分人的姓或名出现频率很低或是间接推断出的,已使用括号列出并也参与了字母排序6 y% w+ B- b( i; ^7 }
4.由于全称原因,按字母顺序找不到人名的时候请用文字查找功能; n0 e& }# u7 G6 ]- D
5.出现频率太低的名词可能不在这张表上,我认为也没必要非加上去,请翻译自己斟酌取名4 i% s, L' L# d9 S9 k* u [
6.物名中没有收录各种植物、动物名,太多也太繁琐,频率还很低所以就不管了! {( i5 E- k3 i" C6 H
7.本表部分内容参考了论坛上habit的名词表和各位翻译人员的成果,特此注明和感谢
; S6 O& a W1 V. k8.如有疏漏、不妥或错误,欢迎指出
7 N6 W, `* G" d3 |& e. t6 {9 x
, o3 G0 r Z" @) l
) [ e, C. ^7 \9 Q& F人名- z) C+ C4 O; w/ P" v8 I; w' d# Y! P
Alex Spitmoor 亚历克斯·斯皮特摩尔* i0 }( c# z0 G/ Y1 a1 A
Alistair Farleigh 阿利斯特·菲尔莱+ I$ d/ x Y/ I
Black (Travers) 布兰克(·特拉弗斯)
1 R/ a' ~# a3 A+ r CBob Tawny 鲍勃·托尼: H, r$ d) Z) E1 n; [. p9 U
Christina 克里斯蒂娜
! U9 `) S, v4 n2 T9 tEduardo (de) Molina 爱德华·莫利纳
. \: s7 ^$ n$ I% D0 VEdward (de) Molina (同上)
6 A# @+ l4 i1 Y2 @* x6 zEmily (Travers) 艾米莉·特拉弗斯
6 U! _4 Q- B! ]2 e. U/ K. \5 AFrederick Ager 菲德里克·艾格
; \- s9 r: g. X3 @(Mr.)Gruel 格鲁(先生)
S8 L4 ^2 g) L: b$ E& i1 t/ D(Mr.)Hadden 哈登(先生)
- \4 i: U& p B# }2 M7 E1 {* @(Professor.)Hardacre 哈迪卡(教授)
( w' Q4 O& j% A6 y6 `Katherine Karswell 凯瑟琳·卡斯威尔9 y) }2 |# Y! z6 R1 I" K, Y
Lucy Reubans 露茜·雷邦斯 ^& J l3 F6 X! g
Morgan Mankle 摩根·曼可
1 g/ [7 ~8 Z- bNancy (Brewer) 南茜(·布鲁尔)
% E8 }* ~: g. ? ^8 U; T: yNanny Noah 南妮·诺亚
, v: n+ P; h; X2 O# zNathaniel Ager 纳撒尼尔·艾格- v: j) g8 d1 y
Nigel Danvers 奈杰尔·丹弗斯/ J- H2 X3 e& P- }$ q7 x
Nicolas Gurney 尼古拉斯·格鲁尼% U3 N( D& p$ Y4 `4 P3 t/ c% S& X
Nick 尼克 ————注:这是Nicolas的别称
" c. C; n$ Q, P9 W: S# L$ D" ]9 i(Mr.)Oogle 欧格(先生)6 Q1 J6 S: ?9 i
Rhys Branwen 莱斯·布兰文
# l% c2 t- |+ j! ~3 m8 }Robert Karswell 罗伯特·卡斯威尔' E: l% f& @5 b6 T* t
Thomas Ager 托马斯·艾格
) M l: f: r8 R% WTimmy (Brewer) 提米(·布鲁尔)
% ?% @& _8 a! g& G2 f0 ` aTom (Henry) Oliver 汤姆(·亨利)·奥立弗
0 [+ ]9 e. z& `) QVerity Church 维瑞蒂·丘奇5 B4 F: G5 ~0 M) v/ }0 x2 c. e }
(Walter) Spivey (沃特·)斯派维
8 J: z3 K0 h# ^& w x3 K' o+ E(Wesely) Russett (维斯理·)拉赛特
# t, P: J0 ^, n; T1 K5 T* fWilliam Ager 威廉·艾格
) w* i' p8 o7 M: S( W3 k p( v$ T8 w
地名
; P, V; b9 e T: |Ager House 艾格家旧宅9 u" D2 o8 K, q: s8 k4 A0 R
Carrion Wood 腐尸森林3 x2 V6 Z8 n5 F% l
Celtic Corner 凯尔特角
/ A' x$ e: @* t# gFenland Eyes 沼泽之眼
* f; a: M# t( j$ yHarbour Cottage 海港小屋
# P& ?$ g* o Y/ o8 H1 GHarbour Wall 海港围墙3 X7 G/ J" [1 A) H9 r( x
Martello Tower 马特洛塔# _8 [' F n( B, _& A' D
Northfield 诺斯菲尔德
' x4 X1 R' g+ W$ f5 [+ W- O9 e- fNorth Yard 北园
, b" K9 G( q, ~4 k1 S/ E% ~+ G URaven Lane 乌鸦巷
9 I8 _9 s6 H8 L3 K0 e" W3 q- @Saxton 萨克斯顿
2 X) h( z+ }/ e6 c" XSedgeMarsh 莎草沼泽8 e/ O5 m- y. e6 l' r" E
The Bear 狗熊酒馆
6 r4 |1 l& @: F- C7 X* xUlcombe 阿卡姆3 A) n8 Y# Z3 s0 s' _6 r/ K" m: f, F
; d/ Y8 W) u) l! }9 [: |0 k4 L# N物名
- O& `9 i& ?6 d5 gE.M.F Meter E.M.F探测仪(或电磁波动探测仪)
# `) b8 n- F6 N+ x3 E- sNight-vision Camcorder 夜视摄像机
( K9 m* n5 P2 }, s; F- DHaddenCam 哈登照相机1 C0 Y! f) k' H
Voice Recorder 录音器
5 W4 ?! M3 q3 U2 C. A" f C1 v6 D7 ~ O& ~3 j
神话传说中的名词2 G( `1 O3 c1 L% {5 d
Anglo-Saxon 盎格鲁撒克逊4 Z( U0 h, l8 N; x/ M
Aldwulf 爱德沃夫( J! z& m, i* b8 l2 B% t
Ganwulf 甘沃夫
( h+ p9 E$ j9 B+ GGrindle 哥林德
' j' H# B5 v2 @0 |' QPendraed 潘得里德
& f$ R- Q- V( g5 ~. U. b6 A a: B5 N& ?" q& U* X
宠物; O) C( L- Q& C' z8 \# f
Cairan 卡兰# f1 a' x- O$ b: h; M
George 乔治/ _! N! A5 j% F/ R
Jasper 碧玉
! `2 e- w9 N4 j' }' @; y! ATibbs 提脖子3 F+ ^& p& |. y' k: N
( E+ N2 Q' q$ H2 d5 c其它
?# g5 r I$ J* EHadden Industries 哈登实业
7 s; _; C5 D( `- a9 pMay Day 五月节7 m+ l6 O% s$ [0 o% T8 ~0 s
May Day Fayre 五月节集会
6 j0 p& w3 |; w* Y8 w! [Saxton Snapper 萨克斯顿快照赛 |