The Lost Crown 名词表 4 U; S' m6 c* K' e9 v
——made by wolfzhou
- d2 k* E& u+ j% E: x7 j8 E" L; [5 y' V4 a4 N1 S* X! s( l
1 z* {7 }, [( Q$ J) p2 d2 K4 q说明:
: r- S% k, @9 z) z, M5 A3 [" |1.该名词表已经分类,并已在每个分类中按英文名排序,方便查找- {, T, R5 I0 q. P& R! u2 u
2.人名都尽量用了全名,某些称呼词缀地方使用了括号1 h% O. f& D. }5 {5 p8 F! j; i
3.部分人的姓或名出现频率很低或是间接推断出的,已使用括号列出并也参与了字母排序9 G; G7 Z4 n! W% A; x
4.由于全称原因,按字母顺序找不到人名的时候请用文字查找功能
: K: d9 s9 a0 `7 z5.出现频率太低的名词可能不在这张表上,我认为也没必要非加上去,请翻译自己斟酌取名
1 G( ?1 O$ c* i; P- e2 g; V; E( i4 s6.物名中没有收录各种植物、动物名,太多也太繁琐,频率还很低所以就不管了/ R5 e2 x0 {4 ~4 R
7.本表部分内容参考了论坛上habit的名词表和各位翻译人员的成果,特此注明和感谢- U) U7 N+ y" O
8.如有疏漏、不妥或错误,欢迎指出3 D: _& d+ F6 O$ M
% A7 l* i) W) Y0 t [' e1 _( `
$ w8 o) ~2 L! P+ C2 t; }- ] W# d' B# S3 z8 p: O! `
人名8 Q+ {; ?7 E+ F7 ^
Alex Spitmoor 亚历克斯·斯皮特摩尔
4 o. D4 b5 b6 TAlistair Farleigh 阿利斯特·菲尔莱; k* O" L0 R5 T: i; Z$ Z) ~
Black (Travers) 布兰克(·特拉弗斯)
. c8 e% |% L& [Bob Tawny 鲍勃·托尼
5 B8 ?8 U# d6 H* a. s; WChristina 克里斯蒂娜5 ?. D! l* x* u' D1 {
Eduardo (de) Molina 爱德华·莫利纳1 m/ ~6 x/ G. t, W) ?1 d: m
Edward (de) Molina (同上)% O% `( ?1 P( P8 f
Emily (Travers) 艾米莉·特拉弗斯$ l3 \. F% P5 ?" g8 R
Frederick Ager 菲德里克·艾格
4 R3 H U; Q+ r% B. T(Mr.)Gruel 格鲁(先生)! N6 W% A6 l( M9 W
(Mr.)Hadden 哈登(先生)
: A- N5 y' o7 O5 `1 Z$ J) N N(Professor.)Hardacre 哈迪卡(教授)
* W+ w* j6 ?8 Q( s$ lKatherine Karswell 凯瑟琳·卡斯威尔
% h% f% ^6 T4 b3 A# z. S/ [Lucy Reubans 露茜·雷邦斯' S; L2 t1 d4 U4 D y! ?7 o" x
Morgan Mankle 摩根·曼可
) N% o9 Z- p5 ?' E( wNancy (Brewer) 南茜(·布鲁尔) s# _( \8 p- f/ Q$ n
Nanny Noah 南妮·诺亚+ J( Y+ S# O6 [
Nathaniel Ager 纳撒尼尔·艾格, g- s0 D" W2 i( i
Nigel Danvers 奈杰尔·丹弗斯( x8 P! j5 a: ~
Nicolas Gurney 尼古拉斯·格鲁尼
\2 g5 b- T) l1 GNick 尼克 ————注:这是Nicolas的别称' j7 o+ `: B: {3 o+ \9 g+ H8 i
(Mr.)Oogle 欧格(先生)' j0 x* Y; S, o9 _+ o4 m) w, ~
Rhys Branwen 莱斯·布兰文
) U. l7 d9 A* b; U1 \" ^2 eRobert Karswell 罗伯特·卡斯威尔! p9 t4 K0 d& {5 Y
Thomas Ager 托马斯·艾格
1 C1 V0 D) b- o7 B3 {5 ~* bTimmy (Brewer) 提米(·布鲁尔): Y0 z, B' {6 [# `5 w ?. l
Tom (Henry) Oliver 汤姆(·亨利)·奥立弗
- M6 C( p# q( n7 e: F1 c) WVerity Church 维瑞蒂·丘奇
+ g3 W% }$ q8 s5 s(Walter) Spivey (沃特·)斯派维
0 V A! H- p' I(Wesely) Russett (维斯理·)拉赛特
9 i' p) e S$ T7 t# M' }- @William Ager 威廉·艾格
5 W- V8 u- S9 `2 g; L$ k, P; N$ {8 i; A# t5 f5 G2 }8 ?
地名
" j# l1 a+ F; b: o5 GAger House 艾格家旧宅
! U' g" v. ?5 O- B/ mCarrion Wood 腐尸森林
$ y& n6 O2 ?% M! j9 X; |9 `- GCeltic Corner 凯尔特角
4 Q& R5 H& G" |( g; t% E' ]7 I, vFenland Eyes 沼泽之眼 N. n$ i% k* D/ ?2 ~* X
Harbour Cottage 海港小屋
( c# }- l# d/ m7 b& t9 N! NHarbour Wall 海港围墙/ w& N7 w2 t2 M% ^& b
Martello Tower 马特洛塔" B, \$ X3 S8 N& w$ D5 W( B
Northfield 诺斯菲尔德
4 z7 x+ L+ v, V3 t% g# JNorth Yard 北园
! G' I. w$ c: |2 m8 V5 w$ l) U' j5 wRaven Lane 乌鸦巷
# K9 L) S+ P! q5 l' [* WSaxton 萨克斯顿
% r0 {1 t% p( k# K/ `# Y* z4 USedgeMarsh 莎草沼泽
& R% P: n- a0 B D: TThe Bear 狗熊酒馆
! Y! L U" M& b4 j" R+ OUlcombe 阿卡姆# s7 Y1 X6 \# o$ ?, f. z& i- l
Q- H8 e8 C3 t) L4 x1 X1 B
物名
8 b" y/ V$ x5 fE.M.F Meter E.M.F探测仪(或电磁波动探测仪)
& v4 _) l; n0 @" ^, ?: l9 ZNight-vision Camcorder 夜视摄像机, Q" l. [2 ~% f
HaddenCam 哈登照相机0 x" r( A. C& l3 N4 R' ~
Voice Recorder 录音器7 L9 [( S" u$ W0 `7 s2 n: O1 \
- S# V0 n* S2 A& F+ N3 U神话传说中的名词/ m9 T3 B# h! N6 I3 z
Anglo-Saxon 盎格鲁撒克逊' Y* U* _/ O; ^' M. l
Aldwulf 爱德沃夫
5 w U, z1 y: yGanwulf 甘沃夫
! b: I! c' C7 I; S$ Y) t- V" [5 jGrindle 哥林德
- G. z% z: O0 L) j3 b: iPendraed 潘得里德, ]. f% [8 u* ]0 M
5 Y, ?& l L% N R+ j. ]宠物# [ P9 B9 t% P; m5 e2 b
Cairan 卡兰6 L' m$ E) W% ~/ i7 G8 k
George 乔治$ R. H7 o4 Q; e) F c$ \% }/ T& t
Jasper 碧玉' _% Q) q# e) U7 A9 V* O% Z
Tibbs 提脖子! o- B% G/ l+ Q8 X" w
7 w( w. _8 z6 n K- W w _" Z
其它7 z6 m: q4 S- D6 b& c
Hadden Industries 哈登实业+ T4 K/ a1 K- f) G
May Day 五月节
3 m" S$ x; }" v0 U- ?May Day Fayre 五月节集会! H; B( D- l+ y: Q3 g/ V
Saxton Snapper 萨克斯顿快照赛 |