当年台湾引进的英文版中的说明书就是译成“四月天”
! G# z L' o! g" g" ?8 v) s \# z这个名字比单纯的“四月”更有诗意呢" V6 X7 i- C3 l8 i" p$ h I/ M, X; q
不过,四月其实并不是一个有生气和鲜明可爱的月份0 F1 ^' A/ f! u5 @; f" ~
一般春回大地春暖花开说的是阳春三月,三月才是鲜明可爱有生气的4 h& I/ A6 b) n9 ^
而四月的主题却是阴雨绵绵,情人伤逝离愁的季节,《人间四月天》那个片子就是好例子了呵呵' m! S5 U7 W- B4 Z) [
可是April不但没有拍拖,而且这个游戏的内容几个和“爱情”完全拉不上关系的
t. W! b/ _! Y- D" F% x
4 k) ~0 |5 b ?( m& T7 P不过其实说四月、四月天虽然有点诗意
$ O! \( b) s- A& O但是,直接用一个数字来作人名,感觉好像是中国的武侠小说才比较常见
5 |3 h! i' n1 B6 `4 A) _铁桥三?三少爷?笑三笑?杨十一?王柱一?卓一航?一见禅师?一休?& G9 k) N: {4 K" B$ F0 t) b
如果真的要把“四月”这个意思表达出来的话,能不能用一个不带数字的“四月”的汉语说法呢?& N7 u1 _& |- ?0 ~( M' [9 c
要不叫“清明”吧?或者学台湾常用的方式,把外国动画片的人物都配上中文名(《白鲸》就是例子), j; B$ D; h# ]: d) c6 n( `% ?. A& b
April的姓是Ryan,接近“莱恩”这个中文读音,然后可以简化成中文的“赖”这个姓氏
4 j$ Y$ O' E& V- W1 P2 V- n) b那要不就叫“赖清明”?6 x9 t5 e/ b- u4 ?
名字变成中式了,姓也要改中式啊,总不能叫“清明莱恩”或者“四月莱恩”吧?! v" V# ~6 m- I( K
0 W' m4 S5 o2 J5 }5 q+ Q" w如果不喜欢“清明”的话,还有一个选择,那就是用日语中的汉字词
& v9 L2 n- W& Y8 b6 V$ S6 X, Z& g日语中对十二个月份也都有一个很有诗意的称呼,我不知道是不是当年中国传过去的:! a' U7 @) c7 y* X- {. w
一月:睦月
, I6 w6 `& U' F2 Z二月:如月
& j3 G/ o9 Z% O2 J) O三月:弥生
# r( X8 v% T$ N( m0 Y" z1 l四月:卯月 6 N2 k$ t, O# w3 `4 }5 w' N: B
五月:皐月 $ @/ r- p9 d2 g _
六月:水无月
( @8 K! m8 E X! X# z7 e7 g七月:文月 : [ q7 n$ u3 u- r* P- }
八月:叶月; O3 g1 z0 O/ i
九月:长月
( ~ q ]% }9 I十月:神无月
3 L) ~. h3 j7 m ^十一月:霜月 ) V8 X5 f6 t8 `7 c0 Z
十二月:师走
5 I G& ~6 _0 f* s& K而“四月”就是“卯月”,这个既能表现月份,又不用出现数字,既然April译成日语中的“卯月”了,那Ryan也应该对应一个日式姓氏咯,把RYAN按照假名的读音写出来就是“りゃん”,这个音在日语里不对应任何姓氏,于是利用去拗音化,改为“りあん”(RI-AN),写成汉字而且看起来比较有诗意的就只有“梨杏”,于是April Ryan 就可以译成“梨杏卯月”?
) J+ M @* p( ? i1 u不过缺点就是,这游戏和小日本没有任何关系,有一大部分喜欢欧美系AVG的玩家一般都不喜欢日式的东西,所以可能会极度反感…… |