设为首页收藏本站官方微博

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

[复制链接]
查看: 7621|回复: 30
打印 上一主题 下一主题

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-12-17 08:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

April..................
) Y; w3 {) {2 z
最长的旅程的主角是一个叫做艾波的少女。她是一位学视觉艺术的学生,
* A/ x& R: v% q3 S; s& k
为什么要翻成"艾波"呢? 听起来好苯苯~
- m, H& }# W4 [- g4 N, X$ A) F( f( B7 ]
"四月" 本身就是一个那么有生气, 又是那么鲜明可爱 的意象啊。和小姑娘的性格很像啊。
. Q: v# O8 ^5 e. B4 ~) a# k2 H" z
直译有时候也是不错滴!~
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2008-12-17 09:35 | 只看该作者
虽然我确实赞成把Arcadia译成魔幻世界而不是阿卡迪亚,Stark译成现实世界而不是斯塔克,但是你显然走得太远了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2008-12-17 11:55 | 只看该作者
好像 艾波儿 更好点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_ichi 该用户已被删除
地板
发表于 2008-12-18 00:22 | 只看该作者
当年台湾引进的英文版中的说明书就是译成“四月天”5 ^; l( W) i4 S+ d. K
这个名字比单纯的“四月”更有诗意呢" m& |1 l1 f" v* a! z
不过,四月其实并不是一个有生气和鲜明可爱的月份
' {/ m  m8 |0 S% D% j一般春回大地春暖花开说的是阳春三月,三月才是鲜明可爱有生气的
1 w! d1 F! _( C而四月的主题却是阴雨绵绵,情人伤逝离愁的季节,《人间四月天》那个片子就是好例子了呵呵* W* {; h- {4 Q4 b
可是April不但没有拍拖,而且这个游戏的内容几个和“爱情”完全拉不上关系的- [4 ^* c; A$ d0 w& [  Q( G) C8 n, s
: U4 z( ^  j7 s5 L
不过其实说四月、四月天虽然有点诗意) ^7 w+ M& P: R3 Y8 m( L- b& z
但是,直接用一个数字来作人名,感觉好像是中国的武侠小说才比较常见* i. |% H. I: n: W
铁桥三?三少爷?笑三笑?杨十一?王柱一?卓一航?一见禅师?一休?, v) x2 |+ s% i$ [  s% i; f
如果真的要把“四月”这个意思表达出来的话,能不能用一个不带数字的“四月”的汉语说法呢?* L% u7 l3 E6 o( p! d1 @
要不叫“清明”吧?或者学台湾常用的方式,把外国动画片的人物都配上中文名(《白鲸》就是例子)
: z% g: B4 \9 r7 A  tApril的姓是Ryan,接近“莱恩”这个中文读音,然后可以简化成中文的“赖”这个姓氏
% ?$ g) w1 a) S2 ~5 I- O/ W7 p那要不就叫“赖清明”?
& C0 l6 G" k: _. z; }名字变成中式了,姓也要改中式啊,总不能叫“清明莱恩”或者“四月莱恩”吧?" _; Y: W# y7 d. r8 o. x$ ]* v
- [, d9 G6 F% m) s3 {) ~
如果不喜欢“清明”的话,还有一个选择,那就是用日语中的汉字词
) _/ C0 E. k& Z  d$ h% K. b日语中对十二个月份也都有一个很有诗意的称呼,我不知道是不是当年中国传过去的:7 l8 Z' P. e7 Z4 C- K
一月:睦月 4 d% h. x! I, j. T6 y$ T6 u
二月:如月 0 l, r! [" _, Q' h) J
三月:弥生
& e0 t7 o9 I7 t, t; |6 u  X& ?四月:卯月 + m/ `$ _' V) M8 R; T
五月:皐月
. d  R5 g8 @( `# U+ U6 r/ V4 w- D六月:水无月 . d5 r1 V! D3 ]5 O* B
七月:文月   ~1 S. n& I# q' j7 C
八月:叶月
: K  U" l$ j- j! r# e( h# I, F  r+ ~九月:长月 . c+ a+ E) ^% C# ~. F) G0 _
十月:神无月
0 B+ J4 Y: q9 T4 h+ P十一月:霜月
* e: D9 E0 s. x十二月:师走
* S% k( G- S; l: A3 w; b& `而“四月”就是“卯月”,这个既能表现月份,又不用出现数字,既然April译成日语中的“卯月”了,那Ryan也应该对应一个日式姓氏咯,把RYAN按照假名的读音写出来就是“りゃん”,这个音在日语里不对应任何姓氏,于是利用去拗音化,改为“りあん”(RI-AN),写成汉字而且看起来比较有诗意的就只有“梨杏”,于是April Ryan 就可以译成“梨杏卯月”?7 S) M6 r* e3 J+ G- y/ R
不过缺点就是,这游戏和小日本没有任何关系,有一大部分喜欢欧美系AVG的玩家一般都不喜欢日式的东西,所以可能会极度反感……
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2008-12-18 06:44 | 只看该作者
LS认真了 [s:27]    不过确实很受教# I5 x. C  D9 I3 u  W8 k

. Z# @5 E, ^! b- K2 k$ g' a0 p- A那么"艾儿"如何? 总是觉得"波"这个字不是很舒服.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2008-12-18 08:39 | 只看该作者
确实很有趣,不过April一定只能翻译成艾波,这是像是肉在蘸板上不得不宰下去那一刀一样,左边偏一点或者右边偏一点,都会砍到骨头上。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2008-12-18 09:41 | 只看该作者
疯了......
. r1 U' B$ N  w" y6 o顺便一讲,wqzss如果还要翻译的话,我一月有空,愿意做。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2008-12-18 10:15 | 只看该作者
感觉四月这个名字更好。既然是汉化就稍微中文点吧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2008-12-18 13:51 | 只看该作者
引用第6楼blindzealot于2008-12-18 09:41发表的  :' X* \4 ?6 y& x3 K' g# p
疯了......, m& N: `5 }7 r1 ^1 }! V4 y
顺便一讲,wqzss如果还要翻译的话,我一月有空,愿意做。
4 O( P. D9 T" I0 N$ U% M
到时候看吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_ichi 该用户已被删除
10#
发表于 2008-12-18 14:47 | 只看该作者
我觉得,如果April译成“四月”的话,虽然也不是不可,但是她的姓Ryan呢?这个也要译成汉语词吧?
: @( B" R" _) |; ]3 e% ^5 z
- J% Y  ]% t% v. E( E4 h因为游戏中有几处出现直呼全名的对话,例如某人骂她 April Fucking Ryan,或者别的什么地方她自己也有叫自己的全名 April Ryan,如果名字用意译,姓还是用音译的话,上面已经提过了,出来的姓名会很怪吧。四月莱恩?一走眼看成“四月菜”了哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表