设为首页收藏本站官方微博

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

[复制链接]
查看: 7450|回复: 30
打印 上一主题 下一主题

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-12-17 08:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

April..................- Z! v$ U' Q, T4 R1 o, J) O- g
最长的旅程的主角是一个叫做艾波的少女。她是一位学视觉艺术的学生,

; H5 A1 E# H. l9 p; q6 a+ |) r为什么要翻成"艾波"呢? 听起来好苯苯~" m; ~+ F5 F8 J  q
% O  I0 ]% Q1 u! a: |2 e" @
"四月" 本身就是一个那么有生气, 又是那么鲜明可爱 的意象啊。和小姑娘的性格很像啊。: `. o: ?- v) b

6 w  |+ U9 l9 m$ [直译有时候也是不错滴!~
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2008-12-17 09:35 | 只看该作者
虽然我确实赞成把Arcadia译成魔幻世界而不是阿卡迪亚,Stark译成现实世界而不是斯塔克,但是你显然走得太远了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2008-12-17 11:55 | 只看该作者
好像 艾波儿 更好点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_ichi 该用户已被删除
地板
发表于 2008-12-18 00:22 | 只看该作者
当年台湾引进的英文版中的说明书就是译成“四月天”
4 ^! ?, I# Y! y: q1 U; k5 p" L这个名字比单纯的“四月”更有诗意呢6 y" w6 N9 L/ n9 r: m2 L. y
不过,四月其实并不是一个有生气和鲜明可爱的月份
8 g7 }1 n& y1 {& m一般春回大地春暖花开说的是阳春三月,三月才是鲜明可爱有生气的
9 Z0 s+ e& I4 w+ _$ v/ B而四月的主题却是阴雨绵绵,情人伤逝离愁的季节,《人间四月天》那个片子就是好例子了呵呵: l5 O1 e+ b; ~: g1 M+ a
可是April不但没有拍拖,而且这个游戏的内容几个和“爱情”完全拉不上关系的
# L8 ^- k5 `. K3 ]" P7 H
. H7 s4 P/ V& F# M8 {不过其实说四月、四月天虽然有点诗意
6 M/ @) d/ N* }但是,直接用一个数字来作人名,感觉好像是中国的武侠小说才比较常见
6 i1 k/ U/ I4 T7 k# y( J3 c' P铁桥三?三少爷?笑三笑?杨十一?王柱一?卓一航?一见禅师?一休?: H+ f3 T9 e; D. u: m
如果真的要把“四月”这个意思表达出来的话,能不能用一个不带数字的“四月”的汉语说法呢?
( q9 V0 K# t6 r8 w6 ], @0 {要不叫“清明”吧?或者学台湾常用的方式,把外国动画片的人物都配上中文名(《白鲸》就是例子)6 y8 O& ~8 X: h; b* k
April的姓是Ryan,接近“莱恩”这个中文读音,然后可以简化成中文的“赖”这个姓氏  r% T7 c3 L' w  q7 H! _8 \
那要不就叫“赖清明”?. `, F& A9 m$ X1 Y4 |( @
名字变成中式了,姓也要改中式啊,总不能叫“清明莱恩”或者“四月莱恩”吧?
! W: e5 z1 C8 ^: v) P$ F) D
' J9 p) \7 Q; e- K( L% \& W, l如果不喜欢“清明”的话,还有一个选择,那就是用日语中的汉字词# J- g) R4 F, y$ d  ?
日语中对十二个月份也都有一个很有诗意的称呼,我不知道是不是当年中国传过去的:! `5 K; ]6 d* q1 Q
一月:睦月 ) d* M' j- ]  j
二月:如月
. ~  x* R. g6 ~3 [  K- B+ c三月:弥生 " ~# T# I% n- ^
四月:卯月 ! F4 {8 G% l1 q3 R6 b: C
五月:皐月 1 J4 w. |2 I/ D! N' E
六月:水无月
- e6 F7 k- R% m5 H2 ~- d七月:文月 ( h/ J5 v* G, y+ P+ g+ M
八月:叶月
. r, i! f; k5 Q* q) a9 I5 Q* d' N九月:长月
/ Z1 p) x1 U0 u4 n% n十月:神无月
- \: f, G: n$ K( Z# x* F十一月:霜月 ; M8 d* `2 {  ?4 Z5 m
十二月:师走7 h$ b9 f' X$ z6 {. O: V
而“四月”就是“卯月”,这个既能表现月份,又不用出现数字,既然April译成日语中的“卯月”了,那Ryan也应该对应一个日式姓氏咯,把RYAN按照假名的读音写出来就是“りゃん”,这个音在日语里不对应任何姓氏,于是利用去拗音化,改为“りあん”(RI-AN),写成汉字而且看起来比较有诗意的就只有“梨杏”,于是April Ryan 就可以译成“梨杏卯月”?6 t# F  _' \/ x+ k& r
不过缺点就是,这游戏和小日本没有任何关系,有一大部分喜欢欧美系AVG的玩家一般都不喜欢日式的东西,所以可能会极度反感……
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2008-12-18 06:44 | 只看该作者
LS认真了 [s:27]    不过确实很受教
2 _4 [+ [) D: P6 D/ N; o9 c  H! M! V& j2 D
那么"艾儿"如何? 总是觉得"波"这个字不是很舒服.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2008-12-18 08:39 | 只看该作者
确实很有趣,不过April一定只能翻译成艾波,这是像是肉在蘸板上不得不宰下去那一刀一样,左边偏一点或者右边偏一点,都会砍到骨头上。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2008-12-18 09:41 | 只看该作者
疯了......
( n3 T. V) @5 J) y& m  d顺便一讲,wqzss如果还要翻译的话,我一月有空,愿意做。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2008-12-18 10:15 | 只看该作者
感觉四月这个名字更好。既然是汉化就稍微中文点吧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2008-12-18 13:51 | 只看该作者
引用第6楼blindzealot于2008-12-18 09:41发表的  :
) {9 C9 k4 y: b: ~疯了......
, I% T: n6 ]1 Q. X' [顺便一讲,wqzss如果还要翻译的话,我一月有空,愿意做。

3 t4 N( p" `% Z8 P+ u1 @( N) R$ l% A$ J到时候看吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_ichi 该用户已被删除
10#
发表于 2008-12-18 14:47 | 只看该作者
我觉得,如果April译成“四月”的话,虽然也不是不可,但是她的姓Ryan呢?这个也要译成汉语词吧?; H) D$ T; [3 k7 v$ c) Q% Y; c

+ F- D9 t3 }& B% J- i- l因为游戏中有几处出现直呼全名的对话,例如某人骂她 April Fucking Ryan,或者别的什么地方她自己也有叫自己的全名 April Ryan,如果名字用意译,姓还是用音译的话,上面已经提过了,出来的姓名会很怪吧。四月莱恩?一走眼看成“四月菜”了哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表