设为首页收藏本站官方微博

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

[复制链接]
查看: 7723|回复: 30
打印 上一主题 下一主题

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-12-17 08:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

April..................' y7 J0 |1 `! |2 j/ y
最长的旅程的主角是一个叫做艾波的少女。她是一位学视觉艺术的学生,
2 \) I2 x$ [/ {+ T
为什么要翻成"艾波"呢? 听起来好苯苯~
. M# o8 E7 b5 y0 I2 G1 J; o2 `; T' s+ b% I2 N5 S; L( B+ ~) d
"四月" 本身就是一个那么有生气, 又是那么鲜明可爱 的意象啊。和小姑娘的性格很像啊。
* U% M' B. l( ?
# S8 b( z: [, g直译有时候也是不错滴!~
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2008-12-17 09:35 | 只看该作者
虽然我确实赞成把Arcadia译成魔幻世界而不是阿卡迪亚,Stark译成现实世界而不是斯塔克,但是你显然走得太远了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2008-12-17 11:55 | 只看该作者
好像 艾波儿 更好点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_ichi 该用户已被删除
地板
发表于 2008-12-18 00:22 | 只看该作者
当年台湾引进的英文版中的说明书就是译成“四月天”) T" |& s& @6 z6 |
这个名字比单纯的“四月”更有诗意呢) G+ y4 D& M& Y# v$ C, J  }
不过,四月其实并不是一个有生气和鲜明可爱的月份* A( [! s2 R9 ?" A1 e( u
一般春回大地春暖花开说的是阳春三月,三月才是鲜明可爱有生气的4 a2 j/ h' W& Z  O0 C
而四月的主题却是阴雨绵绵,情人伤逝离愁的季节,《人间四月天》那个片子就是好例子了呵呵
/ v5 R, M. u; n可是April不但没有拍拖,而且这个游戏的内容几个和“爱情”完全拉不上关系的6 n' I+ ]& E9 b9 m" D

0 ?0 K; A8 g6 e9 X: T; ?不过其实说四月、四月天虽然有点诗意( W8 C; ~+ h# @9 z
但是,直接用一个数字来作人名,感觉好像是中国的武侠小说才比较常见7 g; F) Y0 }. ^" P) y" S8 P0 n
铁桥三?三少爷?笑三笑?杨十一?王柱一?卓一航?一见禅师?一休?% i4 G0 F# h2 `8 f8 V5 X
如果真的要把“四月”这个意思表达出来的话,能不能用一个不带数字的“四月”的汉语说法呢?/ x* g1 s& ]6 L5 ^* d
要不叫“清明”吧?或者学台湾常用的方式,把外国动画片的人物都配上中文名(《白鲸》就是例子)
  j2 `. h" p) mApril的姓是Ryan,接近“莱恩”这个中文读音,然后可以简化成中文的“赖”这个姓氏
; L/ x7 }, A( E; @" Z那要不就叫“赖清明”?) F3 I! H% w4 p3 p- D
名字变成中式了,姓也要改中式啊,总不能叫“清明莱恩”或者“四月莱恩”吧?; f/ K3 G  @+ a. W
$ s2 y5 I% W6 Q+ y2 \2 ?
如果不喜欢“清明”的话,还有一个选择,那就是用日语中的汉字词0 A" E: {* R) q! _
日语中对十二个月份也都有一个很有诗意的称呼,我不知道是不是当年中国传过去的:# ~1 ^. C. Y! m% h
一月:睦月 $ Y5 O% B8 S& R% i5 @
二月:如月
2 ^9 c3 ^; s/ f3 G: m- L- M0 D- z三月:弥生
7 j" Z+ K  h5 Z+ A; `四月:卯月
: a) A3 g: ?/ R0 |' e8 i五月:皐月 & t1 R9 `" @: p8 L8 f/ q
六月:水无月
) Z, d5 N, }$ I6 P3 g$ }+ L' k七月:文月
( h4 C; ^5 Z  p: j* }+ k$ G& M  P八月:叶月5 x6 I# I% G5 s1 ~" I
九月:长月
5 {0 C" R. @7 x! }. ]十月:神无月
; r2 e' Z$ ~! x; P: R( \9 g0 ^+ \十一月:霜月
' C5 M9 K6 {9 ^* x2 }. E9 [0 S十二月:师走4 \& F3 O5 q& s& B; l( {; _$ U
而“四月”就是“卯月”,这个既能表现月份,又不用出现数字,既然April译成日语中的“卯月”了,那Ryan也应该对应一个日式姓氏咯,把RYAN按照假名的读音写出来就是“りゃん”,这个音在日语里不对应任何姓氏,于是利用去拗音化,改为“りあん”(RI-AN),写成汉字而且看起来比较有诗意的就只有“梨杏”,于是April Ryan 就可以译成“梨杏卯月”?0 x, B  K: e: S+ i9 X5 s: C4 y
不过缺点就是,这游戏和小日本没有任何关系,有一大部分喜欢欧美系AVG的玩家一般都不喜欢日式的东西,所以可能会极度反感……
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2008-12-18 06:44 | 只看该作者
LS认真了 [s:27]    不过确实很受教
3 [! B$ A/ q# _% x, u5 r, B
# x& X4 {, t/ I, Q那么"艾儿"如何? 总是觉得"波"这个字不是很舒服.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2008-12-18 08:39 | 只看该作者
确实很有趣,不过April一定只能翻译成艾波,这是像是肉在蘸板上不得不宰下去那一刀一样,左边偏一点或者右边偏一点,都会砍到骨头上。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2008-12-18 09:41 | 只看该作者
疯了......, T" G$ v" W% I; E% e
顺便一讲,wqzss如果还要翻译的话,我一月有空,愿意做。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2008-12-18 10:15 | 只看该作者
感觉四月这个名字更好。既然是汉化就稍微中文点吧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2008-12-18 13:51 | 只看该作者
引用第6楼blindzealot于2008-12-18 09:41发表的  :# j/ x4 H# p( v3 T% B" s
疯了......: d& q  B% C0 r+ z+ c( g% e
顺便一讲,wqzss如果还要翻译的话,我一月有空,愿意做。

6 K( u# J. }6 ~7 A7 i2 H2 E3 Q! J到时候看吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_ichi 该用户已被删除
10#
发表于 2008-12-18 14:47 | 只看该作者
我觉得,如果April译成“四月”的话,虽然也不是不可,但是她的姓Ryan呢?这个也要译成汉语词吧?0 m: _2 |1 w  y# M

$ \4 G. e+ v7 i# O2 M; C因为游戏中有几处出现直呼全名的对话,例如某人骂她 April Fucking Ryan,或者别的什么地方她自己也有叫自己的全名 April Ryan,如果名字用意译,姓还是用音译的话,上面已经提过了,出来的姓名会很怪吧。四月莱恩?一走眼看成“四月菜”了哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表