最近看了一下新出的游戏,交际花女间谍 Mata Hari ,很容易就实现了汉化。
5 V& }1 L; d, S/ D) Z8 ?我是在俄文版的基础上研究的,但是发现俄文版中隐藏了英文字幕,所以说已经具备了汉化的条件
' O% u, s: G. g4 q: J* {字幕文件在Mata Hari\loca下面,有一个loca_russian.xml文件,翻译即可,注意不要复制多个复本。
/ R9 V2 f# W2 M# t' }; y因为游戏会把该目录下面的所有xml文件都读取一遍,有多个xml复本会引起冲突。
$ ]$ c b. y+ ?4 D4 |! i
' _4 }* `6 t' A4 b9 w6 o<Label value="artis0_108">,xml里面的artis0_108就是字幕ID,根据字幕ID可以在Scripts\Dialogs的.lua文件里找到英文字幕。注意,要翻译的还是xml文件,而不是lua文件。 ( {; c' q) n' ?) ]
2 V2 R: ^- q Z+ N2 C" `
lua文件的内容就像下面的样子,后面的英文字幕是起注释作用的,刚好为我们的汉化提供了便利。 2 ^* ~5 j$ }, r r# N
Says("Artist","#artis0_88 You bet they are. Better than Manet. Better than that idiot Picasso.") : ]4 Q- I, f9 E% F# R Z
. ^2 x( v, V. y, w! `1 c
Mata Hari\GUI\loading_screens下面有几个tga文件,应该是一些和界面有关的图片。
( D- t. b' z( Z6 \; q$ Q1 E8 }7 @+ S( Q' |) g; Y; G; z! h
汉化抓图
8 D: B/ ~7 {" R5 t1 C a- X
8 l3 l$ w) }& N0 m! c! h0 ]( Q& l4 J/ K; C7 S
----------------------------------
; M7 _0 P. x. g! d% A2009.5.2 第1次更新
& v1 [$ ~3 y3 a* N发现一条有用的信息,这个游戏的意大利语版本是英语语音的。
0 ?5 P6 |- p2 x原文
" h% j% k, v1 P6 q+ t1 Ihttp://forum.dtp-entertainment.com/viewtopic.php?f=123&p=132817#p132817, A+ M% B" D' ]" c5 T1 U! A1 A
I got a chance to play the Italian version of the game (which is fully voiced in English - the only thing Italian is the subtitles, but they can be easily turned off), and I can't help but recommend it: it's a great game! |