在基本完成断剑1的汉化技术工作以后,开始着手断剑2的汉化技术工作。
+ K' S- ]* M4 ]! U0 z由于断剑2和断剑1有不小的相似性,所以在实现了断剑1的基础上,有不少资源,工具,代码等可以重复使用。 + j' w9 l2 ~7 y7 |
. S. V' {4 M9 e9 y, ^6 C字体文件篇
- p) r6 t) n y5 t利用模拟器里面自带的一个DUMP函数,把断剑2的字体文件给DUMP了出来。 & ?1 r7 Q$ c$ x3 J
字体文件的格式和断剑1有微小的不同,但是字体的高度和断剑1的仍然一样为26个像素。
; c' r1 f/ |* q+ q% W/ P) E0 h. I; U由于我们中文字体和字幕都是采取外挂的方式。所以字体文件的格式我们并不是很关心,
! A( i/ g, x$ ~* o8 B! W; \, M只要知道字体的高度就足够了。由于字体的高度不变,所以在汉化断剑1时制作好的中文字库断剑2也可以使用。附件附上dump出来的断剑2的原英文字体。
3 F$ {- D3 J" ^0 [2 E7 h
8 Q9 M* Z" g @, z* j# s--------------------------------------------- 1 J. [- p0 O0 E; {: e% T
2009.9.23 更新
: k9 U K, |' l% b6 t* ^7 o+ x有了断剑1修改的代码作基础,断剑2的修改比较简单,很多代码可以重复使用。 2 q+ V4 F. W; p
现在已经可以显示固定的中文字符串了。剩下的只有字幕的提取和字幕转换的部分了。
x2 k- Z! p# A, r下面是汉化抓图
5 _+ K: l9 U, v/ ? * d" L R) o' L; Y
- C0 k- L/ z+ u8 }5 `/ R
-------------------------------------------- ) I1 H* g x3 e* c: `: A% ^
2009.10.4 更新 8 q$ J9 D- k, i/ s8 W; b" s7 e
最近一直在做断剑2字幕的转换工作,由于文件的格式有点特别,所以无法使用程序来转换。
, b( T1 v5 ^, Y/ ?8 M所以采用的是半程序半手工的方式,在此期间还得到了灰色小狼的帮忙,在此表示感谢。 ) F6 h. S6 \4 Z
在灰色小狼处理的基础上我继续检查和再次手工处理,现在制作出一个99%正确的预览版。 * H7 q$ @/ N. w x/ C+ l
仅共参考。还有一些小问题,正在处理中。。。 & K0 v; Y' v7 V) `) X
; g! X. x( a: O( z. i& ~: K; X
-------------------------------------------- ! J4 Z; p: H, f: J; { `
2009.10.27 更新 7 ?' R" K g* P9 _
在汉化版模拟器发布之前,先教大家如何使用原版模拟器。 4 \" Q5 x- {1 @2 y2 e
使用方法很简单,把2张CD上面的内容都拷贝到一个目录里面就行了。 5 F# `1 E% f, F- `0 X8 o9 X1 }* r2 G
有些文件需要改名。拷贝完毕以后用scummvm模拟器载入即可。 ( d3 l4 f1 S2 M4 u! O- a5 B0 z
scummvm模拟器的下载
' N; O( V0 _- wwww.scummvm.org + d6 w" {: Y7 B# g0 p
4 b# z9 O ~% Q" Z$ SBroken Sword II: The Smoking Mirror
; p5 l9 k4 u1 ]# HWindows
, f! e2 m/ K- v0 L*.clu
4 f* X% n4 F4 n0 \& {*.inf ! N T$ J4 Q( }& _- w
*.tab
1 J( Z- }$ z2 lcredits.bmp * I. F6 w3 a" V1 G
Rename music.clu on CD1 to music1.clu $ p* ~0 s+ K8 }+ \1 V
Rename music.clu on CD2 to music2.clu
. j3 V2 J; q9 X, R# ]5 k: \Rename speech.clu on CD1 to speech1.clu " U9 h+ _( H; ~1 i/ j
Rename speech.clu on CD2 to speech2.clu 9 i: K3 u- w \9 U
-------------------------------------------- ) Z! g( s w. M% a% ~$ X! f3 b9 Z
2009.10.31 更新 * _4 z5 I( x9 \5 a1 H7 @
汉化版的模拟器终于制作完成了。
; z: p5 b* a+ @0 ~" \. T汉化翻译方法很简单,翻译\sub\bs2.dat的偶数行即可。 & v% X& f+ z" R' e, O6 E( D5 Q. Q
\sub\bs2_en.dat不用去动它,由于有些特殊字符的原因,中英文字幕必须分2个文件来存放。 7 w9 X% R5 V: R3 B
同时打开2个文件,对照起来翻译即可。
0 r5 w8 b2 j+ [& R' j' B9 c" r! ~2 v- x" L2 N8 {
以下是一张多行汉化抓图 % s% `- O- x1 `
) v, y6 S1 V* T, c3 H
8 h! I& D. b, w4 Y4 g---------------------------------------------
1 t0 o# F$ y# [7 M2009.11.22 更新
+ P9 C% y1 [4 C# v) d5 Z2 m' C; A7 r注意,汉化的字幕要用模拟器里面带的。0 y/ C! b( f$ t3 b1 [/ i
不要用预览版字幕
% O1 l( X) E" m4 L+ S# s" o. q0 O# e2 {: A' n( b
9 ^# X* M, }2 a; G0 g |