在基本完成断剑1的汉化技术工作以后,开始着手断剑2的汉化技术工作。 / d( g. @+ O. l" N' E S
由于断剑2和断剑1有不小的相似性,所以在实现了断剑1的基础上,有不少资源,工具,代码等可以重复使用。
2 A7 `* v5 t, M1 F/ U) g
% Z+ { ` W- ~/ f( B7 M字体文件篇 : i% }( ~5 B: m% L& s
利用模拟器里面自带的一个DUMP函数,把断剑2的字体文件给DUMP了出来。 7 N7 V) F2 p7 E9 U1 M/ _$ N
字体文件的格式和断剑1有微小的不同,但是字体的高度和断剑1的仍然一样为26个像素。
: b* f, g9 c; V" T t$ l) K3 J由于我们中文字体和字幕都是采取外挂的方式。所以字体文件的格式我们并不是很关心,
, l3 v* N6 _2 k) U6 I只要知道字体的高度就足够了。由于字体的高度不变,所以在汉化断剑1时制作好的中文字库断剑2也可以使用。附件附上dump出来的断剑2的原英文字体。
% c9 W( A( T7 U# ?7 v6 u& w
3 k B4 e$ {3 l---------------------------------------------
! ]9 r: d' d& ]4 {$ t5 q2009.9.23 更新
: d$ k8 U+ h f2 E$ |有了断剑1修改的代码作基础,断剑2的修改比较简单,很多代码可以重复使用。 $ a# G6 r( F7 B
现在已经可以显示固定的中文字符串了。剩下的只有字幕的提取和字幕转换的部分了。 8 @% j6 ]1 \1 I7 ]
下面是汉化抓图
! I' m# g+ p+ Q0 {3 o
- B7 S4 t2 f; L8 X( M' b5 ]
6 U- o. F& t6 @6 \( L8 b-------------------------------------------- 1 L. n, x1 G m3 G* G
2009.10.4 更新 * j& v5 {: E& v- B. g
最近一直在做断剑2字幕的转换工作,由于文件的格式有点特别,所以无法使用程序来转换。 * N1 [; N( Y; _' z3 `% ]: Z
所以采用的是半程序半手工的方式,在此期间还得到了灰色小狼的帮忙,在此表示感谢。
0 I* d# C F# W' D5 P8 @在灰色小狼处理的基础上我继续检查和再次手工处理,现在制作出一个99%正确的预览版。 ; ]2 d1 h2 g9 {! ^
仅共参考。还有一些小问题,正在处理中。。。
! V8 f2 P6 T* Y7 q$ o
+ R) ^5 c7 ]% i& z% s' R-------------------------------------------- 2 V* Q3 w6 B8 e; c! P& p% T! z
2009.10.27 更新
7 E) E) r! b ]' F7 F) k- ]在汉化版模拟器发布之前,先教大家如何使用原版模拟器。
" c- b9 ^$ E5 O5 y: ?使用方法很简单,把2张CD上面的内容都拷贝到一个目录里面就行了。
" d- k: I, h6 [7 f有些文件需要改名。拷贝完毕以后用scummvm模拟器载入即可。 6 _. J8 W+ k) `
scummvm模拟器的下载
: a4 D' A4 H7 S- owww.scummvm.org
* g6 s9 P, I# b A7 p( }/ a: J& F5 q3 ^7 ]& E6 L$ x
Broken Sword II: The Smoking Mirror
6 J: b$ s! S0 L7 i0 e0 p1 MWindows
$ W, X" T2 w6 h) _; j7 a5 b*.clu
2 i1 Q3 d4 e/ s0 e" \7 Q4 {*.inf $ f) t7 k. ?/ G- l" L6 v
*.tab
. s. Z" I' m1 \( y8 Vcredits.bmp
* i- n2 {# A2 t8 W, O: c: pRename music.clu on CD1 to music1.clu
7 a! y1 \- j" l! f* I! V, RRename music.clu on CD2 to music2.clu
. @; X9 d/ [' eRename speech.clu on CD1 to speech1.clu
: ~' }# y1 M( gRename speech.clu on CD2 to speech2.clu & W3 S# ^' X, n/ q& J# M d% \6 E
--------------------------------------------
$ X4 M4 w8 t- k! K( C2009.10.31 更新 5 l# S d" B# u7 e* N6 t: q
汉化版的模拟器终于制作完成了。
" U- d1 s' d! S' I' J1 J J汉化翻译方法很简单,翻译\sub\bs2.dat的偶数行即可。 4 Y% ~+ j7 _: c9 ~" `$ L! @2 y
\sub\bs2_en.dat不用去动它,由于有些特殊字符的原因,中英文字幕必须分2个文件来存放。 : g' o4 e# W. e7 a6 x( l0 _, X6 A
同时打开2个文件,对照起来翻译即可。
2 f, Y7 A. w9 E! e
1 O% O: y; I) x4 w以下是一张多行汉化抓图 " p2 A) K+ ?+ t, _
8 m/ ?& n6 n2 h3 v: x
. c/ S5 R5 q4 j# h% u6 ~6 H$ z! T+ L
---------------------------------------------6 P$ `4 f; ?; x8 _4 K& Y0 S2 Q
2009.11.22 更新
* [! T6 Q# f" i% }1 O注意,汉化的字幕要用模拟器里面带的。$ w$ @% E9 m, P- D/ n
不要用预览版字幕7 T9 E+ _/ z$ e2 v) e
1 [2 a" P+ l" l1 b4 {4 a4 d' ]( M* V& n" b4 f( P" N9 k
|