以下内容转载自某网站
; c+ L- U8 z7 Z. V! O8 F6 u原文网址 - C* i+ M1 l: O g0 X+ f
http://hi.baidu.com/sam_fisher/b ... 2eb33c5343c1cd.html
0 x+ Z1 n: d A4 |
) _% C7 d" F; T" n. v. h
% W+ o* B W s) F《迷失:穿越多莫斯》游戏汉化正式提上日程!文本翻译汉化在即(5月2号更新)2008年02月28日 星期四 09:19
8 m8 }/ i: I, v$ [% X. t 关于游戏汉化项目进度日志; K T+ p' {% M( x4 e& w
& G( W2 w8 L( Q" g+ h7 Z2008年1月15日1 {$ _) }" j; d6 w. I8 E( _# k
+ U7 `' a) a5 L% D开始在YYeTs人人影视论坛发布了调查是否需要汉化这部美剧改编游戏,在差不多1个多月的时间里面还是有很多人支持这个项目,这是我一直不愿意放弃的原因,尽管有很多朋友对影视改编类游戏不抱好感,但是为了他们我还是会继续的
* I2 z) }9 N1 `1 K+ |5 |2 ?. F, Q( t
2008年2月27日
/ e5 L3 o7 P2 l$ z
* F2 c, R8 @2 a- [游戏与昨天正式发布,通过朋友直接从0DAY的FTP上面弄到了游戏的破解版,之后惯例的进入游戏体验了一下,觉得这个游戏尽管还是有很多的不足,但是游戏采用了原创剧情,这一点而言足够吸引FANS了,而且游戏保持了剧本一贯的悬疑风格,就作为动作悬疑游戏也很不错了
" m Z. D+ Y0 ~) J9 I/ \
/ p, T9 k/ P; ?6 s& \" X! [8 e2008年2月28~29日
q/ Z; s, j- Y! M" @5 ^# m' r5 U5 B; v0 `/ p% q" [$ P, e
自己初步分析了游戏的结构,发现起采用的是和《奥贝武夫》游戏一样的Yeti引擎,UBI再次很不厚道的把游戏的所有数据打成了大大的4GB游戏数据包,而且.BIG的后缀名,尽管接触过汉化的应该知道这个后缀名是很常用的,但是不出意外所有的工具都无法打开这个数据包;其实这个游戏的要求不会这么高的,毕竟每次游戏都需要解包,效率很低,如果大家硬盘比较多的,可以采用类似与DOOM3的方法解包出来保存,汉化完成后我们会争取把解包程序发布/ f+ g3 W0 p9 o8 p# ?- N5 b1 J3 y
* s' C5 ?' n9 T9 s$ k z2008年3月2日~4日; ^3 A; K2 z+ k, S
4 A' b* Y( \3 ~) P1 R% L
经过反复协商,正式确定和3DM游戏论坛合作,开始对《迷失:穿越多莫斯》汉化,翻译,润色部分由YYeTs人人影视完成,而游戏文本提取和字库破译等等工作由3DM游戏论坛负责- L. ?. O7 `5 k
% w0 n7 Z2 U% E& L/ F$ h) _
另外翻译人员均是YYeTs各翻译组组长和精英,所以游戏的翻译质量可以得到足够的保证, s. `' F, ~& a/ ]: ^% N
& O3 x' N% F) x* i" i. T
2008年3月20日- o: B/ B$ m( C9 h
9 u( Y2 G/ U' f
3DM论坛之前由于有《杀手4:血钱》的汉化项目,人手太少项目太多,为了保证汉化作品的质量只能暂时搁置《迷失:穿越多莫斯》的汉化工作,加之本身游戏打包的特殊性,提取存在着技术上的难题,便只能现有不死鸟菲菲姐研究提取的问题,并同时展开《杀手4:血钱》的汉化( z, Y1 l8 |6 S7 r$ T
5 C# g; K3 Q! g" A5 S ]2008年4月5号
q4 W5 ~/ N/ n7 X: W( z2 W7 P) a3 N/ g$ Q) \9 Z: B; I0 ]
不死鸟菲菲姐已经完成对《迷失:穿越多莫斯》游戏数据包中文本地址的定位,技术问题到此结束
& s4 ?' ^! A0 n2 ^" l2 M2 K' H" H% x2 g7 m2 q+ _ D; j/ S1 e# b
2008年5月1日; q( E0 {: j! j" L5 I4 \* N) r
& k: [# r. }3 t* ]+ ?《杀手4:血钱》的汉化进入了尾声,《迷失:穿越多莫斯》正式提上游戏汉化日程 |