设为首页收藏本站官方微博

汉化资料 简述汉化方法的大分类

[复制链接]
查看: 2657|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[汉化资料] 简述汉化方法的大分类

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-10-21 11:54 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

简述汉化方法的大分类

希望通过以下的归类和总结,使大家对汉化方法的大分类有一个清晰的认识。6 p& G# t' a5 j, m
/ H  ?1 t* ]' _( K* B* F
; ^8 R# t8 o/ x. {& _5 W
1.傻瓜式汉化法! |% M: O1 a6 T1 j  L! n1 b; k5 o
(1)纯翻译汉化法/ o! N& [( i: U! L+ N: a
    这种汉化方法最简单,前提是游戏的字幕是用双字节或UTF-8编码保存的,也就是我们所说的U码游戏。* t6 G: L  T& u" J# ?4 M2 c
    只要翻译西文字幕,仍然用原来的U码保存,即可实现汉化。
# o  |, m9 v; ?, R& S" B' E    论坛上发布的汉化补丁中有相当一部分就是属于这一种的。
& o; Q1 U& P$ f/ R' h  B: v7 s& B0 T8 l" z; G  D: m+ U+ K
(2)纯PS汉化法2 s. M* f' X( W
    这种汉化方法也是最简单的,常见于小游戏,前提是游戏的字幕都是用图片的形式来保存的。
$ {/ k6 n' x$ Y5 L2 d! H    把图片PS为中文的即可实现汉化。% j. `! h& u6 G7 B  f
: o' ^3 i5 z, Z" h
2.源代码级汉化法2 R7 c. M2 c% ~. }4 x/ ?6 k
   一般来说,只有原游戏开发公司才会使用这种方法汉化,因为只有他们有源代码。3 u9 |) C. e& j5 ~. U
  据我所知, 即使是代理公司做汉化,也不会得到源代码,而是得到一些资源文件,汉化以后由开发公司整合到游戏中去。民间汉化基本没有使用这种方法的。不过,下面说的基于模拟器的汉化法是一个例外。- O8 b7 r$ m5 ?. W

# L3 g3 U) c6 h3.基于模拟器的汉化法& m/ q% m: U! j) ?$ p9 L' i
  这是源代码级汉化法的一个特例。拿scummvm模拟器举例来说,scummvm小组向游戏的原作者取得了某些游戏的源代码以及使用和修改许可,在此基础上,我们再做一些修改,即可实现汉化。
7 x3 {) {" H8 K2 Y3 i  疾速天龙和断剑系列的汉化实现就是一个很好的例子。
* Q, Z- Z6 D6 u# n; {6 n- g
% M8 _) u& W& w% p/ O, k+ ^  b8 c4.API HOOK 汉化法
6 \9 B9 ]6 x+ L! t- \  通过HOOK某些关键的windows API函数,比如extTextout.Textout, MultiByteToWideChar等.修改其中的关键参数来实现改变文字编码,单字节转双字节的功能,从而实现汉化。
" f; r( `% s7 X$ D4 o1 V  用这个汉化法的游戏不少,如南希系列,午夜夺命等。0 U* X1 d$ d) B0 B! I$ x

3 D/ {; ]4 w4 ^' ~) `2 V5.内挂式汉化法2 O9 s2 s  E1 ]' ~6 g/ u  j# F
   向游戏的进程内注入一个DLL,把游戏显示字幕的各种参数传递给这个DLL,从而使游戏显示出中文字的汉化方法。通常要结合汇编级的调试和修改,算是难度比较高的一种汉化方法。
1 K2 A) M( g2 d8 ~   疯人院的汉化就是一个经典的例子。
2 V# |. z) W. Z0 M6 c
- {/ o! Y# E, l+ ^. b6.汇编级补丁代码汉化法
/ B" p5 G& H0 q: {   这个方法是汉化一些图片字库游戏的比较正统的汉化方法。$ M, O' p, O9 Z  p; s5 g7 ^
   在汇编级增加中文的码表,以及单字节到双字节的转换代码,再增加中文字库等等,即可实现汉化。
3 f  q  Z7 V% a, m7 b& r   基本上图片字库游戏都会使用这种汉化方法,包括很多图片字库的小游戏。
4 g# G: A/ i, ?- L7 L   比如那个虚拟村民3的汉化示例里就用了这种汉化方法。
2 g; A& [* F6 m. K: d0 @# r% ?2 R& s
7.特定游戏引擎汉化法
, F/ P$ O& A/ z5 f   这个很好理解,某个游戏引擎一旦有一个游戏研究出汉化方法以后,采用相同游戏引擎开发的游戏就都可以用这套方法来汉化。典型的例子是WME游戏引擎。
3 `3 v! s! ^3 H' e, i( X" V4 @+ _4 q  c. ]. j5 U! p1 Y+ j
8.基于日文版,韩文版游戏的汉化法4 x' \" X( Z' a* p- T
   为什么游戏机游戏的汉化这么多?答案很简单,因为游戏机游戏有很多日文版。0 V+ S6 h+ V6 n: L1 T' Z4 `
   日文版是双字节的,汉化起来相当容易,只要处理好字符边界检查问题即可。: M& s5 E8 t: @# B
   PC日文版 AVG不多,举个例子就是赛博利亚1吧。
$ F7 {8 g0 L. A8 U! J8 C$ [! L* c6 x3 q7 M' y
9.新型汉化法
$ a4 J4 o: S! r; _2 ^(1)代理DLL汉化法
( E# h" W: R! l* n; o2 X(2)纵向点阵模版汉化法. L+ a; w  A/ G& ^
(3)化木成林汉化法
* f  Z( Z. K/ B) F# n: p% r: n' a& r# l* E! A
  汉化方法正在不断地进化之中,各种新的汉化方法不断地被发明出来。
& J4 {: S7 G: \8 w$ O) {6 `, \  以上是我发明的几种新型汉化法,具体我就不详细说了。
: j, r# p( @: \7 S2 I. {* w8 l7 `  只想告诉大家几句话,法无定法,一切皆有可能。
' `( H: m- J1 Z4 A+ c/ l; O3 d  既要充分借鉴和学习前人的汉化经验,又要在前人经验的基础上不断创新。
8 N$ r6 }! @( U" H- s  并不是说前人说做不到的事就一定做不到的。8 ^/ M3 Y- w6 D6 A0 Q

6 ]) r( a1 A* L0 A8 c10.基于特定游戏的特定汉化法
/ X: c" c+ }" j6 W对于一些特定游戏,有时候我们会结合游戏的情况想出一些特别的汉化方法。3 E4 Z0 Y& e# z8 E% `- R! Q

# r+ Q. l7 I6 [8 {" [11.综合汉化法
. I: ?9 c4 O9 |1 B1 E一般来说,很多游戏的汉化都不止使用了一种汉化方法,往往是多种汉化方法的综合运用。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-10-21 13:44 | 只看该作者
007真的可以当老师了。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2009-10-24 17:12 | 只看该作者
要学习的东西真的好多啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-4-9 18:07 | 只看该作者
好东西,让我有了个概括的了解[s:69]; n$ v: M/ g* K
5.内挂式汉化法5 g3 Z, X" k# n3 }& z
6.汇编级补丁代码汉化法+ R$ O" A0 ]1 G8 W
比较关注这两种
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2010-4-9 20:48 | 只看该作者
嗯,那个3D Game studio或许也能用DLL破了
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-6-5 18:15 | 只看该作者
学习了 呵呵~[s:66]
& K$ t2 f- ^% Q3 v+ N2 b, u内挂式汉化法 感觉。。和我平时接触的汉化完全不同了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表