设为首页收藏本站官方微博

【前期汉化项目】静物前传 招募汉化翻译人员

[复制链接]
查看: 12226|回复: 59
打印 上一主题 下一主题

【前期汉化项目】静物前传 招募汉化翻译人员

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-9-11 23:57 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

【前期汉化项目】静物前传 招募汉化翻译人员

静物前传的字幕是明文的,字幕工具也有了。
! P& c  Z$ s8 G0 t- u! v我们暂时先把这个项目作为【前期汉化项目】启动,招募汉化人员开始翻译字幕。 0 K! o0 X" S% c  @7 G. f0 E' C
【前期汉化项目】的定义如下
% U4 t+ `4 T0 g- t3 s2 Fhttps://www.chinaavg.com/read.php?tid=24117
/ _( c7 W" q0 }; k. `( ?9 c等Canmover大侠把技术搞定之后,就可以转化为正式汉化项目了。 ( A3 t3 ]; u/ G( b" C) S& h5 e: o
附件是字幕文件和字幕编辑工具。
) X7 a1 S. X9 K+ T! D- f* U+ A1 T
# E' x' m1 g) L9 J% l8 {% B7 k字幕编辑工具使用方法 / j* @" W" t* i- v! I, f. o
先打开字幕文件,保存为一个工程文件,然后打开工程文件,上下移动光标,然后翻译。 * D( O; K3 h* J# K0 M
最后关闭工程文件,保存游戏文件即可。
4 d8 f/ }6 G9 }
. M2 `, |: u" r& N ' P6 j$ z3 g2 x9 H0 y4 L

) R; l2 o/ c9 a' @" o4 E0 d

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2010-9-12 20:36 | 只看该作者
看到007大回帖,弱弱的进来举爪报名..., E; N: `1 q& Y5 |
QQ: 110930353 (晚上、周末在线)
% n" G; Z, j+ b# P$ O1 O% YMSN: [email protected](白天在线)+ ^( D/ [9 W5 c7 `* B

7 ^) P- i" W* f没有汉化、翻译任何经验,而且平时工作比较忙,不能保证进度……( }8 C% U6 [1 w- I* i2 O3 D$ L4 O1 m
唯一的自信是出自对PM这个游戏的了解吧,通过三次关,好多对话都能背出来了[s:83]
8 T# R& `7 J, g% Z6 d' N& v总之先留个名,有需要的地方尽管联系我
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2010-9-12 20:51 | 只看该作者
收到,你慢慢开始翻译即可。
: j+ c& Q. i1 V+ ]  b' @8 Y时间很充裕,暂时定为10.31前翻译完毕,时间不够可以延长。
& x" a  j% P6 i6 p: x0 N有问题请到本贴提问。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-9-15 20:16 | 只看该作者
报备一下,目前翻到Sophia Black的第十句,总体进度大约是……7% = =||' v9 a( s7 b+ r0 _3 `
% r& X+ r/ b' X
不知道还会不会有人参与这个项目呢……
' |* t( l+ [. O8 h  J  ~; P+ W7 h翻译还真是累人,花了很多时间,速度却很慢……) C. M) y/ O% Z+ `3 M% V" v8 u
不过既然开了坑,肯定是要负责到底的,争取在Deadline前能完成吧……
8 i! ~% f. P  Q
! i3 s8 }+ N2 v/ n4 |: @以上。7 R! H" L4 O: u2 N
9.15
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2010-9-15 20:20 | 只看该作者

人名、地名等译名备忘楼

Gustav Macpherson (Gus, Mac)  古斯塔夫·麦克弗森 (古斯, 麦克) $ B6 B4 S, g' Y+ L8 T% f( F5 ~& K
Sophia Black 索菲娅·布莱克 3 C, Y* k7 g( H- c
Jacques Hellouin 雅克·埃鲁安* n" o/ P/ w# D5 t
Inspector Aristide Lebrun 检察官阿里斯蒂德·勒庞
0 C  L" A' E% qTheo Malet 提奥·马莱 2 G; [# p, \" C7 C
Berenice (Bebe)  贝伦妮丝 (贝贝)
' W9 I7 c4 x8 k2 UEmile Beauvais  埃米勒·博韦) _) C8 n/ T1 B- F& d# w; ?
Gregory de Allepin 格雷戈里·德·艾勒潘
  ~5 b: x. H3 b* d+ `Paul Eaton 保罗·伊顿
1 ~9 H! Q! |* O4 ~8 K# k# yGrace Eaton 格蕾丝·伊顿
* v4 {8 Y+ K& j8 V$ O7 gRuby Whyte 露比·怀特 ( i0 c0 M) r# y: Q
Regis Whyte 里吉斯·怀特
/ y5 ~5 S9 ~4 o; X% Z$ H6 H/ w( I. a9 IDr. Frank Kaufner  弗兰克·考夫纳医生
% g4 @3 a3 S$ z9 z) e( r7 dAlbert Hulot 艾伯·于洛 / H# J  ?9 ]$ r0 n6 j* y+ D
Isidore Petit 伊西多·皮提) n! W8 L4 I9 ?9 {3 M7 i: s# [2 `
Nicolas 尼古拉4 z9 \0 G! K( ]. Z/ d: Z* P
Mrs. Loiseau 卢瓦索夫人3 y/ N5 }/ B& k" R
Tonio 托尼欧. L/ |1 Z9 U7 D) h! J0 Y: s1 ~7 t! {
Jules Quincampoix 儒勒·甘康普瓦 0 ~& h* ~& W% d  O
Fay Johnson 菲·约翰逊
3 J  p4 J/ u+ I* U4 o- lJerome Johnson 杰罗姆·约翰逊
# A$ E( Q  E  b5 HSimon Lebel 西蒙·勒贝尔
- n/ y  z0 _% a2 d0 G. z5 J! J4 UPierre Lebel de Clamency 皮埃尔·勒贝尔·德·克莱芒西
3 f9 V  [" @+ @Adeline 爱德琳
7 B: |1 [: l2 G( Z6 c/ aMrs Evelyne 埃福琳太太
. _7 z7 m' ~0 `4 KKiki 琪琪# s1 r/ }& R, v6 y
Dumoulin 杜姆林
: {9 i- B3 q3 C1 S3 [2 D, e) j3 S5 C9 p$ H, b" Y

6 {5 k+ m# L" {+ z注意:游戏中出现的“sister” ,暂译Ruby Whyte是Sophia Black的“妹妹”,Grace Eaton是Paul Eaton的“妹妹”。
2 L7 \& k4 o5 _+ m' m. @$ p# ^2 d, w  Q" I
Head of Baphomet 巴哈姆特之首
, V# G+ i. a1 x" l9 w1 JOrphee Hotel 奥菲酒店 1 l" n& T. f  z) X- @) Z3 {
Chez Alexandre restaurant 亚力山德拉西餐厅 (Chez是法语词“在……地方”的意思,多用于餐馆的名字前,一般不翻译) 7 p8 m! n+ d6 p
Murat/Porte Molitor metro station 摩利托门地铁站(巴黎有名的幽灵地铁车站,建成后从未对公众开放)* K+ h9 W( o- x) x- M! v6 B" T5 ]" d
Alambic Bistro 蒸馏瓶酒馆
9 c! Y: i9 z9 U8 w- `Pinkerton National Detective Agency 平克顿全国侦探社 (历史上真实存在的全球第一家私人侦探所)  g5 F  `4 l; A2 a
Elysees 15-28 爱丽舍15-28号
) i+ F4 D( x& aThe New York News (The News) 纽约新闻 (新闻报)
! Y" ^- n7 `" R+ m4 H7 R" L# pQuai des Orfèvres 巴黎警察总局(即重大刑事科,相当于伦敦苏格兰场)
, p8 R0 ?2 W; Q" YCezene’s 塞尚的店
2 Z8 `9 ~3 x+ Y' XThe Templars 圣堂(断剑1 副标题不解释)  k3 n% k% y3 n: e7 ]
St Denis' Day 圣丹尼之日(宗教节日?)' m7 w9 G; u! e1 ?
The Nantis Cafe 南蒂咖啡馆8 W1 i0 B* k: Y/ U0 p0 x! @6 }
The Clairon de Paris 巴黎号角报
9 ~8 K' {) |( w3 mMeeting Hall of BSORC* |' Y9 _* y0 [
The Salpetriere Hospital 救济医院( t( e, N. G9 l! _5 H* R3 B
. P7 O' Y& E# W3 M5 R: P& O( `
顺便一说,Macpherson的正确译名应为麦弗逊,但是为了保持一致,采取了的静物的译法。
* m5 D! c) Q: g; Y- D# t& J好有冲动把Mac翻成"老麦"额……3 \3 u+ l3 h: D8 Q8 q
私底下喜欢把Gus叫成老麦(Vic是小麦),但是放到游戏里多少有点违和感呢……
8 i# v/ ?0 J  R& l5 Z! { + w7 w; M7 |5 a5 u2 S# L# ^
我对法语发音只是略通皮毛,有错误请指正
+ Q8 P2 ^$ E3 Q0 f$ X法文乱码对应的原文及译文见14楼
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-9-15 21:07 | 只看该作者
我也想做这个,也没有任何经验,也没有玩过前传!% p2 f) Z; ^* l
不知道还需不需要人了,楼上我加了你QQ!/ D. _8 Y; V. N0 T+ w
我的是46418045就是不能保证翻译水平!
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2010-9-15 21:11 | 只看该作者
热烈欢迎adateng!1 d$ a2 d6 c0 q0 m# Q2 H. x
请速加入汉化技术人才库群,群号在本区找。$ T$ J+ g( D, g7 B& ]5 \) a
你让luckia 分一小部分给你吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2010-9-15 21:22 | 只看该作者
群我早已经加了,刚还看到你前两天的留言问我在做什么汉化,不过现在你不在!: ]5 |! G, ^8 r. A$ h9 \6 z
我不太有信心啊,先翻译点试试!
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-9-15 21:24 | 只看该作者
引用第5楼adateng于2010-09-15 21:07发表的 :
* P* t( b) H* G* R; M7 |  d我也想做这个,也没有任何经验,也没有玩过前传!
$ V4 t$ o: j; {( D6 ]不知道还需不需要人了,楼上我加了你QQ! , j5 T) Y9 P" G1 b- v
我的是41292060
6 |$ W- K( n8 h就是不能保证翻译水平!
) N5 J- O9 D3 `& m  B+ J3 `/ I

; @, D- D  q5 c5 @; d太好了~有人一起做,至少能给我坚持下去的动力
0 O7 o9 N$ C+ \不过我电脑用不了QQ....所以也没办法加你也没办法加群
$ D  K) P' I- U3 L我会定期在这个贴里更新我的进度情况
" v: ]2 d% ]1 s- }你可以从Mac0001-00_L1那行开始往后翻吗?差不多正好是一半的地方' Y# G0 p- k3 W' k! z
; r: O/ b) n6 Y+ P# ^, `. b& W
游戏的话貌似在FTP上有下载
' e$ C3 ?: t+ A. [- _话说我换了新电脑之后,玩这个都会有屏闪的现象,不知道是什么原因 = =||
' l7 |6 t& X/ b本来我就有3D晕眩症,所以刚才进游戏还没半小时我就歇菜了……
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2010-9-15 21:33 | 只看该作者
原来是3D的,我也有眩晕症,晕!
' y+ m- p: P: {4 F我试一下吧,就从那里开始。
) _% ^% K. W8 S$ a, [3 x我也会在帖子里报告进度,不过也不能保证速度!& O. O: o( T( |  r& Y! f
咱们俩先慢慢来吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表