1.李明是个败家子。3 I! L$ D' @, J$ Z; D4 O
Li ming is the black sheep of his family.
' `) _% h% o+ ~
: ~! `" j1 m' D7 I 2.她是个天生爱哭的人。
' `! i2 X) S8 \2 w- h. R She‘s a natural crier.3 `1 b( i9 j/ L$ y! ^5 S# y
4 M) [; c- v2 A2 s9 M2 J$ X& F& a
3.他真是个不知羞耻的家伙。6 o% h, E3 _ M% B
He‘s really a law-down dirty shame.' G1 _& X6 ~" v
+ e# B) e; G! B$ j1 a; f* H 4.他可是个乐天派,整天无忧无虑的。0 L, i, Y8 X; z4 S1 a
He‘s good-time Charlie, feeling no worries and anxieties./ Q( a0 S u6 B2 I7 e
; p( q- `2 O+ c" Z+ J# }0 _ 5.论开车技术,不李和小王那真是不分上下。" Z9 H8 g+ F5 H. g
In the skills of driving, Xiao Li and Xiao Wang are neck and neck.
3 Q: U# T9 T, B: N8 Q- c2 J( d/ d9 \/ Q' F; } F+ z
6.他已绞尽了脑汁。 ~6 \5 y6 ]( q, j: v( @
He had racked his brain.! p0 _8 s! Q5 U3 L ^' J3 m7 w
4 [$ {! U, _/ c5 D ]
7.他可是个有头脑的人。
$ e; V, I, P4 E He‘s a brain.
" Q% X* F: z+ a4 u3 K4 Y* z, s% Q
4 y0 w/ U) t/ `2 } 8.李明很能干。
- l( n9 e7 j! [) b# u. o$ U Li ming has a lot on the ball.8 T- \; B, h4 I# E" r- I5 k
( ^+ i; x8 r0 x 9.你刚才提到的那个作家只不过是个有名无实的人。
9 a) l9 j( `6 \! @ The man you‘ve just mentioned is but a poor apology for a writer.
9 H. a1 ?7 n0 j" X+ @2 ^' d8 {6 I' a+ X
10.他真的太没骨气了。+ U+ K% x* v5 h/ V7 H E4 ]
He really has no guts.0 q$ t5 }5 G9 A! y' ]
7 }, D9 w7 X7 |! E7 M Z9 w) R6 X 11.昙花一现
. M( o" U, A4 _! U$ b6 N3 T A flash in the pan3 y) H# p$ n% `9 E G
1 {& V6 v6 G# f) v% u+ @ 12.他对保险业务一窍不通。
. C0 A }4 _+ u5 h2 U He doesn‘t know beans about insurance business at all.+ p) D" s0 ~4 Q$ B
! a P3 y/ y. K$ o% B
13.她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去。
" k# ^7 C# j, E5 ^ The girl was brave enough, but as being outnumbered,she was finally knocked into the middle of next week by the gang.2 j$ s. _; @! S8 |% ^2 t) ?- B
) r- l( D0 u& k 14.他喜欢单枪匹马地去干。
6 d, l* s3 P4 V/ A He always likes to play a lone hand.5 o( Z4 k: V. [% ^/ j/ ]4 p( o
% b! s5 M- C/ R
15.他一开始就出师不利。+ V! d1 [5 {: o$ A# x- S, a
He got off on the wrong foot when he started doing it.1 n8 i( a; e1 }* w- @" A
$ S- M5 H$ G5 @: \
16.你还嫩点儿。
- G1 b+ C+ s2 A# X M# G9 Y You‘re still wet behind the ears.
: @; ^. `( r6 _: T) U" x% y, K5 l5 e
17.她的饭量特别小。
/ a# ~- p6 D$ d- t She eats like a bird.
( ~4 @) P7 i4 ~ E5 i" r. l: h+ k, b
18.那个孩子的嘴特别硬。0 K. v ~5 H1 T! [
That boy never says uncle.
' q+ i, E6 w' a( }2 z% {5 b! _
' s) h! q0 l8 M k9 Z( v 19.我们队占上风。" p' s- z3 T2 o$ A7 ?2 q" O0 [& Z
Our team gained the upper hand.
7 i8 g6 |+ R1 o( }. X
E# y# l* W9 x! c: Z. Z0 e; b 20.你中圈套了。
6 w# T- t. f q3 W0 r( s3 n6 Y0 q You rose to the bait. ` V8 e+ o" ^' s5 N
5 ? o6 N4 g9 m' y4 X H* b3 k 21.你骗不了我。: V/ x! b& g: P+ `# Y
I‘m from Missouri.
0 c) y: ^* V- ?) F
# {, }; b( g. x/ O8 F! y t( @ 22.见机行事9 r4 ^% C2 d/ |; M
Play to the score.
( d/ [$ y1 C" }* l# b8 \& ?1 B E8 j) V z- Q
23.肯定有人唆使他去干那件事。6 m3 i2 X# p7 G% W( {1 K
There must be someone who had put him up to that.(正式:唆使=instigate): \# W G% n' \. M( m$ J/ S
& F# T& }! @( b4 m! f$ P4 b1 v+ l3 r 24.他不是不愿意帮助你,而是他心有余而力不足。# A1 B Z6 j& n1 O) i
It‘s not that he doesn‘t like to help, but that the spirit is willing,
5 A. a6 |' B7 f# H, y but the flesh is week.
' w+ T r7 k: O5 ~( q. I/ U+ @7 ` F+ G$ z9 t& l+ B
25.事到如今,我们也只好听其自然了。" ]6 o/ K6 s# f5 I' r
With things as such, we‘ll have to let things slide. Q% w3 G; \# y( E8 }
5 l$ [, A, U% s( ^) f6 b 26.这几天不知是什么事把我搞得心烦意乱的。
, O/ J# n4 w# O& r: w I don‘t know what has set my nerves on edge these days. q) Y5 V' T4 f1 p! {2 C
5 |, z# T1 Z) ]: p
27.让过去的事过去吧,我们还是好朋友。, ?, I* L/ P/ n8 l1 r% C' a- a+ E
Lit bygones be bygones. We are still friends.5 R3 S+ H0 y- L$ U- K/ F
& U$ p8 s7 _, ~ 28.昨天晚上好险哪。老板同一个女职员在办公室动手动脚的,差一点儿让他的妻子/ a @6 h8 h& C& q- i8 J/ d
给撞上。
+ y+ g8 O# f, D* O% E' h. g The boss had narrow squeak last night in his office,his spooning with" _! f( B( G. x5 V1 P5 z* |( Q$ B6 v
a girl clerk was almost found out by his wife.* @' C1 R& l# `
! T5 j& ^) d2 p
29.这场旱灾是百年不遇的。( B6 d# m/ \( L; L
This draught occurs once in a blue moon.
. K; h; S0 k- u6 ~. V/ h& Z* v0 C6 A
30.算了吧。; i, z* [5 \* ^/ M! {: t6 R- t
Iet‘s call it quits." \. _5 x% k# D4 {
/ _3 t9 g2 z3 y
31.她的嘴很紧。
: s% \3 T1 z4 Z# p0 x1 ~: b' u5 D; B She‘s tight-mouthed.
, o- q# E1 }7 }1 V: F- I' R0 c& S" ~4 O0 N9 P
32.别跟我瞎吹了,我又不是不了解你底细。0 p6 g3 |% w p* }) r
No big talk with me. I have your number.' ? P0 j; |; s" ^! r, [& |
. h, M7 M- R1 y6 g2 p
33.玲玲是她爷爷的掌上明珠。7 }, @* A. [: ^3 ?+ J$ Z
LIng Ling is the apple of her grandpa‘s eye.$ j& m2 E6 J7 S; b
4 S5 C7 ?) C) S% e: d9 d+ M6 R
34.杰克体形匀称,个头儿适中,一双大眼睛炯炯有神 ,成了许多女孩子追
, Y2 T& ^8 ?& p$ N1 F# p 求的目标。% Z4 C1 F, \% p/ u
Jack, with a body well-proportioned, about the middling, a pair of
0 n/ N+ p. l7 l( ?+ [+ l, {. c intense big eyes, has become the traget of many pretty girls.+ W' A/ g2 W3 B; d1 f
8 L% F9 L* C* R* b9 ` 35.从人口数量方面讲,印度仅次于中国。) J) G& F. G% o, k* n2 s4 Y; f
Talking about the size of population, India is next only to China.0 \% U* r3 k% f a$ d
* L; D4 h( a3 d8 G 36.我可不愿意白吃白喝别人。7 g3 u/ m5 \: o6 C
I wouldn‘t freeload.
' w- W; x1 C! Z( w4 d
+ m# {- K' U# m j 37.对牛弹琴
- Q6 T. @. W% M7 i5 `7 x6 y% m; O casting pearls before swine.4 h% x' @% h2 h) \
6 k! m( `- ^5 E8 O0 l7 F
38.我不知道。那只是我瞎猜的。
' [3 |- S! `' H" z2 ^ I didn‘t know. I was only a shot in the dark.' {, @2 P b C
) ]8 p2 _4 z1 N9 g. X
39.他们开车到外面兜风去了。
* g. r- \" k0 K4 I2 D6 u They drove the car and went out for a spin.
0 k0 c$ g: _: E0 o
% O; w! c* O8 f, z 40.你为什么总拿别人开心?
3 f8 S2 U& t/ T0 f$ b) ` a8 p) N Why should you always like to rib others? |