有些游戏部分译文翻译后仍旧显示原文,我们可以做个简单推理,就是游戏在某个地方还有1份这段字幕的原文保留着,显示的时候用的是它而不是你翻译过的那段字幕。
* p+ \9 K& L; R$ V. G. v
* d) p P3 ~& {4 x5 l$ L- H' y解决这个问题基本有2个方法9 P1 k6 d0 X' k( n. R3 d
# x- E# H d, X5 n! \5 [
1.对游戏文件进行彻底检索" P9 K0 }9 G1 D8 F3 ]6 z
用秀丸的grep功能或madedit的同类功能就可以实现,注意,如果有包文件的话,要把包文件解开,使字幕处于明文的状态,才能检索出来。
! K6 ?, [* `7 e/ z8 I% @6 j
, Z% K, j7 y1 K- W2 ^. Q9 ?2.检索游戏的存盘文件, ~3 B* k- F2 N9 s# d, z
有某些游戏会把字幕保存在存盘文件里,比如说哈迪男孩,金银岛等游戏。
9 Q3 m. V/ D0 ~5 h- x 找到游戏的存盘文件以后,同样用秀丸的grep功能或madedit的同类功能进行检索那段原文就可以了。找到以后,就能证明问题的确是这个存盘文件引起的。解决方法很简单,把字幕全部翻译完以后,从头开始游戏,如果是小游戏的话,新建一个用户进入游戏。以前的问题一般来说会自动消失。 |