不知道是不是因为一开始玩就看着中文没看到英文
% F2 l1 J' V) g( j2 e总觉得人物说的东西和看到的文字对不上号
2 I( H& A1 {2 c( D就算看到中文也没有一个大概了解的感觉# x" g- p5 m; W; q; {/ V# P
一来可能是繁体和台湾的词语表达有点和大陆不同1 [' S9 D9 e0 b8 O
二来可能没有123代的基础. I) X3 S6 d. V5 l1 \$ V6 M
总觉得有些句子看了好像和没看差不多; ^9 R7 h8 F* N3 C R
% Z; l! z; ^. D8 i4 w
例如一开始那个投石车的家伙, 如果你对他按 pick up 键: B1 G, b, K& B4 P" u
本来英文是说: I don't think he'd like it.
9 Z' I8 Z Y, p, r! m但是直接看到的中文就是: 我想他并不喜欢它. (本来应该译成这样)# r- O- ]+ C! o: ]+ b
类似的这些地方总让人觉得......毛毛躁躁的 |