画蛇添足? 呵呵
, q# c( r- J+ V
' e) @# Z: w, p9 t# V, E {+ Q( }一来, 这是一只猫的名字, 既然是一只猫的名字, 我可以叫他"一喵", "二喵", "三喵", 无所谓的5 k3 W/ H8 v1 u% `
就好象你有个几个兄弟, 他们叫"一毛", "双毛", "三毛"那样, 无所谓的.) ~+ _2 L ^9 y* E/ |
5 C- }! z- ~% w4 j
feiyang朋友过于拘泥与字面, 无论英文中文都是.2 @% a: O; n% q6 H: ?1 }: W2 \
* R* K* s0 o; k& `我承认, 我的确不知道原来 kittie 和 tails 还有这个意思, 但是, 如果非要对一个名字扣字面的话, 反而才是"画蛇添足", 一来, 很明显看得出作者的真正用意就是恶搞 A Tale Of Two Cities, 不然他要表达你那个意思还可以用别的词, 例如 a long shot gambling kittie, 也和 kittie 有关吧? 随便改一下某些有这个意思的英文谚语就是了, 为什么偏偏要用 Tails Of Two Kitties?
) W+ P: ?/ M- `- f& ]6 X, [* D% s4 W( b1 s
而且既然英文名字上可以用 Two Kitties, 我为什么不能在中文名字上用"双喵", 而且, 如果你非要跟我扣字面的话, 我可以反驳你: "双喵"不是两只猫, 而只是一只猫的两声"猫叫"而已呵呵.
7 [. {4 a- T5 P" ?, b) M
. N# m) w* o& t1 P"绝代"也好, "双喵"也好, 这四个字拆开来解释我觉得毫无意义, 必须合起来, feiyang朋友难道不知道中国有一部名著:
5 O" F* H) _; P& n0 L; ~ i
- V8 ]7 u$ l- E& Z+ j* Y- r<绝代双骄>?& A/ ~; l5 {) V% x/ Q1 m
* }/ X6 | Y9 W; ~- a, T h& j/ }' J: R, \8 t+ g: `6 y! [
对了, 你有空玩玩 Grim Fandango 没有? 其实要在游戏中看到这个词是非常考你耐心的呵呵. |