设为首页收藏本站官方微博

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

[复制链接]
查看: 7435|回复: 30
打印 上一主题 下一主题

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-12-17 08:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

April..................
; @! _4 Y7 l; I& @+ h& c# k
最长的旅程的主角是一个叫做艾波的少女。她是一位学视觉艺术的学生,

! d) f% Y5 ?# s1 j! ]- s为什么要翻成"艾波"呢? 听起来好苯苯~
% {5 G. j5 t$ i) D* ~7 p+ S% Z
; |6 r% n  H  j% S& H"四月" 本身就是一个那么有生气, 又是那么鲜明可爱 的意象啊。和小姑娘的性格很像啊。
3 B$ C* H$ r1 P: L2 y
6 c; }4 a( k8 K  q, W直译有时候也是不错滴!~
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2008-12-17 09:35 | 只看该作者
虽然我确实赞成把Arcadia译成魔幻世界而不是阿卡迪亚,Stark译成现实世界而不是斯塔克,但是你显然走得太远了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2008-12-17 11:55 | 只看该作者
好像 艾波儿 更好点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_ichi 该用户已被删除
地板
发表于 2008-12-18 00:22 | 只看该作者
当年台湾引进的英文版中的说明书就是译成“四月天”
% Q. T6 B9 D# e这个名字比单纯的“四月”更有诗意呢. q$ m8 K' I+ s0 s
不过,四月其实并不是一个有生气和鲜明可爱的月份
: f3 M6 n) }1 L8 P: I一般春回大地春暖花开说的是阳春三月,三月才是鲜明可爱有生气的
/ ~3 V0 M5 \: {7 U$ E( I而四月的主题却是阴雨绵绵,情人伤逝离愁的季节,《人间四月天》那个片子就是好例子了呵呵3 ~( Y/ T0 c+ W
可是April不但没有拍拖,而且这个游戏的内容几个和“爱情”完全拉不上关系的
' Z9 i7 X3 W: w& F1 }1 Q* L. F5 v
不过其实说四月、四月天虽然有点诗意
9 C3 ~, |1 p7 z! Z9 L  m但是,直接用一个数字来作人名,感觉好像是中国的武侠小说才比较常见7 ]2 Q) n9 ~' w) \9 x" |3 a1 }! d9 D
铁桥三?三少爷?笑三笑?杨十一?王柱一?卓一航?一见禅师?一休?/ A* ~/ p, N/ ~0 Y" h3 G3 r
如果真的要把“四月”这个意思表达出来的话,能不能用一个不带数字的“四月”的汉语说法呢?3 B: c! \" J' p1 d) S0 |/ i
要不叫“清明”吧?或者学台湾常用的方式,把外国动画片的人物都配上中文名(《白鲸》就是例子)1 {2 g1 ]; [  e% n+ z( }
April的姓是Ryan,接近“莱恩”这个中文读音,然后可以简化成中文的“赖”这个姓氏
& m; y, {* m7 n7 s* C那要不就叫“赖清明”?
5 R: |( a& R2 h: T/ K名字变成中式了,姓也要改中式啊,总不能叫“清明莱恩”或者“四月莱恩”吧?: V" ~6 Q, x; ?" R+ ^- X4 t

- \( m# G  Q* d3 g& m; i  Y* {如果不喜欢“清明”的话,还有一个选择,那就是用日语中的汉字词2 }- A2 P6 \5 D: m( E
日语中对十二个月份也都有一个很有诗意的称呼,我不知道是不是当年中国传过去的:/ D9 _  l4 g$ j. q3 k
一月:睦月 ! R% Z' C- a  f4 `4 i& P
二月:如月 - O& k0 m. I; _- O; C1 r
三月:弥生
3 C# w2 v, w* B9 @四月:卯月
, o% ?. U! a7 @. C* w- D五月:皐月 5 B+ a: e! B4 o" ?! g! t0 ^* Z
六月:水无月 7 k( @2 S+ R& f9 |9 U
七月:文月
0 ~" J& u. i4 y6 E9 `7 `2 v  }八月:叶月
6 d+ t- Y6 d) r* M7 X' P: |" K九月:长月 , Y7 s5 i! i2 c# U
十月:神无月
3 t/ Y8 ?- v9 l" E6 k' ^十一月:霜月
1 M5 P; A/ c* s" {7 d: {十二月:师走
% y% d/ r6 M  X* J/ w6 ^4 {! J而“四月”就是“卯月”,这个既能表现月份,又不用出现数字,既然April译成日语中的“卯月”了,那Ryan也应该对应一个日式姓氏咯,把RYAN按照假名的读音写出来就是“りゃん”,这个音在日语里不对应任何姓氏,于是利用去拗音化,改为“りあん”(RI-AN),写成汉字而且看起来比较有诗意的就只有“梨杏”,于是April Ryan 就可以译成“梨杏卯月”?
5 J; c2 g$ ^# k" u不过缺点就是,这游戏和小日本没有任何关系,有一大部分喜欢欧美系AVG的玩家一般都不喜欢日式的东西,所以可能会极度反感……
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2008-12-18 06:44 | 只看该作者
LS认真了 [s:27]    不过确实很受教
* P( q- B  O9 Q+ A/ e$ R! W; y7 \- x( E; g; V. C
那么"艾儿"如何? 总是觉得"波"这个字不是很舒服.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2008-12-18 08:39 | 只看该作者
确实很有趣,不过April一定只能翻译成艾波,这是像是肉在蘸板上不得不宰下去那一刀一样,左边偏一点或者右边偏一点,都会砍到骨头上。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2008-12-18 09:41 | 只看该作者
疯了......
) p  ]# R: p- ^; u5 A顺便一讲,wqzss如果还要翻译的话,我一月有空,愿意做。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2008-12-18 10:15 | 只看该作者
感觉四月这个名字更好。既然是汉化就稍微中文点吧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2008-12-18 13:51 | 只看该作者
引用第6楼blindzealot于2008-12-18 09:41发表的  :
' o! r5 L9 p: O; Q疯了......
  t% @/ X; L% b. e  e顺便一讲,wqzss如果还要翻译的话,我一月有空,愿意做。

; I" N0 |5 ]4 i+ A6 T到时候看吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_ichi 该用户已被删除
10#
发表于 2008-12-18 14:47 | 只看该作者
我觉得,如果April译成“四月”的话,虽然也不是不可,但是她的姓Ryan呢?这个也要译成汉语词吧?
5 ]* p" x- A) W! K% O
$ u2 ~' U. I1 D: p, X2 {4 q因为游戏中有几处出现直呼全名的对话,例如某人骂她 April Fucking Ryan,或者别的什么地方她自己也有叫自己的全名 April Ryan,如果名字用意译,姓还是用音译的话,上面已经提过了,出来的姓名会很怪吧。四月莱恩?一走眼看成“四月菜”了哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表