深绿,你好!
4 j; Z# x" q: O4 y8 X9 Y
$ y' d$ z" r) e2 T" w- `( M& ]8 j又要麻烦你制作汉化工具了,不过这次又是一个新的挑战。
, T! d, s0 O& a$ O& m
, } r3 k/ D4 _1 k# [8 D, ?/ X死亡象征的翻肫髌涫滴乙丫隽耍欠⑾钟形侍狻?鉴于字幕文件TEXTS.DB的格式比较复杂,所以我决定放弃用翻译器的形式。* a5 U: a4 E2 x* N
改用一种新的形式来翻译。
9 E5 h( E* y9 F% R9 R6 H8 D
2 \& p. ?0 n2 D$ c( X/ a8 A首先用一个程序scansub.exe对TEXTS.DB来扫描。
9 p' e1 [4 D8 L5 q# T9 G) ]把可能是英文的文本都扫描到一个文件里面。
6 g" l8 d$ J9 R( Z4 r2 W0 K% j. e# t. x
每行的格式如下,偏移量,字节数,字幕文本
7 u8 ~1 ?% h4 \每行之间空2行。! ]) I* \5 W/ B2 _7 y
& J; T+ ^+ r* Y4 u, @ ]
翻译以后,就变为1行英文,1行中文,1行空行。
# c( T: y) K' h" I0 Q* N5 m再用一个回写工具把那行中文回写回去,并自动补上空格,保持字节数相等。5 b& Y8 ~8 _1 p
3 z( Z6 Z2 g- q/ X* f( P% T+ V$ M" `回写以后,字节数要和原来一样,不同的是UTF-16的英文替换为了UTF-16的中文。$ z# l. Z8 e/ h9 @- k
对了,回写之前先要全部检查一遍,防止某1行的字节数超长。" u- D" J- L4 _: t) H
注意,有些不需要翻译的英文,比如文件头,就不要翻译了。
* o4 k+ j" s! |8 d0 }# u4 d8 t' N k7 e; w3 c$ {. L
原版TEXTS.DB你可以问渔夫要。
: }# g/ F# k; V* K) h/ n谢谢! |