有些游戏部分译文翻译后仍旧显示原文,我们可以做个简单推理,就是游戏在某个地方还有1份这段字幕的原文保留着,显示的时候用的是它而不是你翻译过的那段字幕。
# ]- w/ s" D7 a4 K: I$ i% m; [; r+ i
4 Z6 T% O4 b' A v解决这个问题基本有2个方法
/ J% n% W* o0 |0 h" D$ e: T+ K: Q# L" B. x9 y2 o t& n- c
1.对游戏文件进行彻底检索
, D# }8 C- ?5 P 用秀丸的grep功能或madedit的同类功能就可以实现,注意,如果有包文件的话,要把包文件解开,使字幕处于明文的状态,才能检索出来。
4 g7 M4 }6 g1 _3 _# m6 L* K% F- a' K7 v- s6 s3 P6 h3 Y. {, S: U
2.检索游戏的存盘文件
7 k2 C2 g8 f2 f+ \. ~ 有某些游戏会把字幕保存在存盘文件里,比如说哈迪男孩,金银岛等游戏。) V5 v' W8 K9 S: v$ z
找到游戏的存盘文件以后,同样用秀丸的grep功能或madedit的同类功能进行检索那段原文就可以了。找到以后,就能证明问题的确是这个存盘文件引起的。解决方法很简单,把字幕全部翻译完以后,从头开始游戏,如果是小游戏的话,新建一个用户进入游戏。以前的问题一般来说会自动消失。 |