设为首页收藏本站官方微博

【汉化资料】好消息!亚特兰第斯之迷失世界 汉化基本实现

[复制链接]
查看: 12316|回复: 90
打印 上一主题 下一主题

【汉化资料】好消息!亚特兰第斯之迷失世界 汉化基本实现

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-7-12 17:01 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

【汉化资料】好消息!亚特兰第斯之迷失世界 汉化基本实现

scummvm汉化第4弹,亚特兰第斯之迷失世界Indiana Jones And The Fate Of Atlantis 汉化实现了。 2 {8 k6 n8 P) G9 Z

4 k+ s1 ], W0 B) M6 a& r+ w汉化方法和极速天龙基本相同,可以参考下面的帖子
! c0 R- M7 u5 m, [( N
9 n6 ?' @: `) F# {' C0 D" ~https://www.chinaavg.com/read.php?tid=16827
! S4 S' W5 R8 D  }- Uhttps://www.chinaavg.com/read.php?tid=16790 ) X9 z; Q/ ~% A
相关文件 0 o: x  L- J8 s) j# N0 M# [3 f- m

: r( y6 Q% @- V# V: M4 eSDL.DLL 1 r  c: k+ j8 k1 w8 ^
https://www.chinaavg.com/job.php ... 16790&aid=13098
0 ?4 P& C9 b& q1 ~, lchinese_gb16x12.fnt ! X0 l: q- t' F/ t. V7 K
https://www.chinaavg.com/job.php ... 16790&aid=13159
( J' u+ @  m& L) k8 R& n, {, x! y3 c" h* B
SDL.DLL放在模拟器目录里,chinese_gb16x12.fnt放在游戏目录里。
  a4 _% G7 [& [" O+ K# `& R5 G3 O" z6 Z. O+ H1 n4 Q" J1 |
游戏的字幕选择画面的部分暂时还没法汉化,需要进一步研究。* S# k  q1 j! n/ f' w% ?- ^7 {
; G% ?" f8 U$ ?& G1 _
汉化抓图 9 z9 f" {3 [  D" \. F

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-7-12 17:38 | 只看该作者
那可以开始汉化了吗,如果可以,我接这个。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2009-7-12 18:38 | 只看该作者
可以开始汉化了。- Y# J, z1 K& Y0 d
除了字幕选择画面以外,其他的都能正常显示汉字。1 j: T1 M! f1 C& K, Y+ W
我还会继续研究,到时候你更新模拟器就行了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2009-7-12 19:06 | 只看该作者
好,这两天把心理维修公司搞完,就开始翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2009-7-12 19:23 | 只看该作者
还要问一下,导入字幕的命令该怎么写,要在游戏目录下建立一个文件夹,把text放进去吗?4 `6 \2 H, p2 s$ s
另外,\\255\\010\\110\\187\\255\\010\\007\\005\\255\\010\\014\\000\\255\\010\\000\\000Alright, Jones^\\255\\003How are you going to find that\\255\\001STATUE in all this\\016JUNK?,这样的一句话分成了四段,翻译后也要是四段吗,每段的字数有限制吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2009-7-12 19:33 | 只看该作者
scummtr.exe -gp atlantis ./atlantis -o ./text
4 V0 _& s& E6 q, sscummtr.exe -gp atlantis ./atlantis -if ./text
4 r; S9 Y" ?# {9 n
6 R5 V' f4 p% k5 Y5 H, f导出导入命令这么写。6 |$ H2 A& K# p% V
游戏目录是atlantis,scummtr.exe和atlantis目录同级。
) ?+ i! {- b! W9 t0 U4 A6 F不用在游戏目录下建立一个文件夹,把text放进去。9 L, e' m9 G6 e' T
导出修改后,在原位置即可导入。
+ X* @* s1 k2 T9 [+ ?& j" g
( ]& v" p) w# N5 x& D/ K翻译后也要是四段。每段字数没限制。你只要翻译英文部分即可,其他不要动。
' F, E( E" L6 z可能译文比原文长,这时需要人为加入换行,换行符我在那个帖子里写了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-7-12 19:34 | 只看该作者
好,我先试试
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-7-12 19:40 | 只看该作者
好,我试验成功了,我就着手翻译了
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2009-7-14 12:04 | 只看该作者
To shane007
/ ^# s* e1 L9 L/ N前面导入没问题,今天又翻译了一些,结果导入时出现:
% h8 u9 q. E9 G1 N4 V, f8 MERROR:Unknown Function id 0x16   错误,郁闷了,能查出是哪行的错吗,是不是\\016那里出错了,我都很仔细了,怎么还出错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_1chi 该用户已被删除
10#
发表于 2009-7-14 15:36 | 只看该作者
我猜极有可能又是那些后两字节是EF的字在导入时出的问题,在极速天龙时这个也是最麻烦的问题,不过007已经有办法解决了,就是用替换字的方式。
# r9 n/ k3 c3 y; e& A2 @; U3 r4 h7 @" i
具体是这样的:) L" \  Q9 E7 s) |
有一些汉字,其十六进制编码(共四位)的后两位是EF,这些汉字在利用scummtr工具导入时就会有以上错误信息。于是要在翻译时先把这些字换成另一个不含EF字节、而且是在整篇翻译稿中不会使用、从未出现过的汉字。& X; a! ]3 t$ b+ T8 y

: U' I1 `8 J2 d- y" G3 v在《极速天龙》中已经发现的有:6 \1 o" ^1 M, A3 q5 v
(左边的是出错EF编码汉字,右边是替换汉字,我当时是全部换成有“鸟字部”的汉字,当然你也可以用一些其它生僻的汉字来替换,但是必须是后两位非EF编码,而且在整篇翻译稿中完全不会使用到的汉字)
  i, }! T, d1 w- y: v* x3 s- a( e0 \9 {& S* V2 i5 L: k
件鸠
* W) c* s4 L0 P, N) m哈鹦9 r, l3 _7 |9 j
塔鹉, |. g7 z7 ]0 t5 i3 G3 e( h# [
服鹂; z. g- x- l/ u, N: T; ~
楚鸽( c/ `7 E0 K* N5 h  P" i# Y- U
绳鸬" x8 [1 x3 k7 O9 C. J/ G
摸鹚( O2 b$ S. x* b7 I- G! S1 ?
逮鹤
5 C4 u1 [" t5 Q& j掐鹊0 L1 [$ K8 S9 ^) }5 j4 o
牺鹃
9 |2 P8 q. u2 ^" V3 O政鸥, O& {9 G5 U: `' J' P/ I  u1 o, f
筑鹞
; d" {* ~4 d3 y8 e' V隐鹌
) ~; e% H6 h" ~/ S5 g二鹑
) R7 b6 I, U6 `$ V1 |威鹏
1 k0 P- t  ~* r. r; M剥莺
7 q4 J7 n2 E7 O宁鸯
0 Q# B* |" \" C
' u; d( S3 x; u* a! w  n* Y  K
等全部译好后(译稿上的EF汉字都被替换),再把译稿和替换字表(如上格式)给007就行了。* P' P- K4 ^) O1 f3 r+ V. E/ m
3 n9 s8 T% }7 }, z. ?
如何判别一个汉字的十六进制的两位是否EF编码呢?这个有点麻烦:
  x' M; R" x! a- Y# y首先最好用一个叫做UltraEdit的工具来翻译。用它来打开译稿(这时看到的是正常的英文对白和中文译文),然后按 Ctrl+H,就可以把译稿转换成十六进制编码。这个时候,再按 Ctrl+F 打开搜索栏,搜索“EF”字段,找到之后(仍然处于十六进制的状态,并且光标停在EF字节上),把停在EF字节上光标倒后移动两位(就是移到EF左边的两位字节),然后,再按一次 Ctrl+H,从十六进制回到正常文本状态,这时候,光标所停的位置的右边一个字,就是带EF编码的汉字。如果很难理解,可以用我上面举出的汉字试验一下,很容易就会明白的,只是查找过程比较麻烦,而且记得同一个汉字所用的替换字必须一致。9 W  _: @' g7 R9 U9 N! p6 d' u

8 U* v% {" S0 K- A* F% l以上是翻译《极速天龙》时的小经验,希望有帮助。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表