最近看了一下新出的游戏,交际花女间谍 Mata Hari ,很容易就实现了汉化。 2 r e% D$ ?7 F
我是在俄文版的基础上研究的,但是发现俄文版中隐藏了英文字幕,所以说已经具备了汉化的条件 1 w: C- }# M% z2 y. C) U( t1 `
字幕文件在Mata Hari\loca下面,有一个loca_russian.xml文件,翻译即可,注意不要复制多个复本。 4 v7 T* u, p" V: n& P. R4 q
因为游戏会把该目录下面的所有xml文件都读取一遍,有多个xml复本会引起冲突。
4 I3 ]) Y4 x! p" |* c9 l& u. n8 s/ Z1 f- P( }4 X9 e7 Z& R5 p
<Label value="artis0_108">,xml里面的artis0_108就是字幕ID,根据字幕ID可以在Scripts\Dialogs的.lua文件里找到英文字幕。注意,要翻译的还是xml文件,而不是lua文件。
* c3 [8 B3 z! ^' x" U2 r
2 a, S5 w# s# X4 i) ~5 W' xlua文件的内容就像下面的样子,后面的英文字幕是起注释作用的,刚好为我们的汉化提供了便利。
- r" u P1 ~& J) [( X4 jSays("Artist","#artis0_88 You bet they are. Better than Manet. Better than that idiot Picasso.") a y+ Y( x6 I C+ B8 T9 {, _1 G; X
* p6 C) c/ h; [; @, }: A
Mata Hari\GUI\loading_screens下面有几个tga文件,应该是一些和界面有关的图片。 ' r O: z# k ]! V& W* Q# t
: A Z$ O1 ~9 A2 W, g, r" `
汉化抓图
: Z( i0 F1 \) b8 V: X
3 ?/ K. G% y' \# F8 d* Z, y0 D- q \+ N% Q) {- _5 a" O" n
----------------------------------9 I, F5 E8 s3 K4 i4 @
2009.5.2 第1次更新) W: p L' W; g8 n) I
发现一条有用的信息,这个游戏的意大利语版本是英语语音的。2 N+ p# _1 M7 a0 _
原文0 ?9 n; P# O/ {2 a; }
http://forum.dtp-entertainment.com/viewtopic.php?f=123&p=132817#p132817
& M4 b! [7 j9 m! NI got a chance to play the Italian version of the game (which is fully voiced in English - the only thing Italian is the subtitles, but they can be easily turned off), and I can't help but recommend it: it's a great game! |