设为首页收藏本站官方微博

汉化资料 【断剑2汉化项目】汉化分析(2009.11.1 汉化模拟器发布)

[复制链接]
查看: 6183|回复: 16
打印 上一主题 下一主题

[汉化资料] 【断剑2汉化项目】汉化分析(2009.11.1 汉化模拟器发布)

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-9-23 12:29 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

【断剑2汉化项目】汉化分析(2009.11.1 汉化模拟器发布)

在基本完成断剑1的汉化技术工作以后,开始着手断剑2的汉化技术工作。 ; ~( M- H7 E9 G2 u- v. L% ^! c, J
由于断剑2和断剑1有不小的相似性,所以在实现了断剑1的基础上,有不少资源,工具,代码等可以重复使用。 / g  O! Z7 F/ `4 _4 Z1 d

9 j4 N: ], b+ o( d' e0 z字体文件篇 , ~) Q' \  V3 V$ _% a. F* W
利用模拟器里面自带的一个DUMP函数,把断剑2的字体文件给DUMP了出来。 9 a7 V& w% N! y# }% d% Y& e3 h0 e1 {& Y
字体文件的格式和断剑1有微小的不同,但是字体的高度和断剑1的仍然一样为26个像素。
, G. @! D! A- c" a由于我们中文字体和字幕都是采取外挂的方式。所以字体文件的格式我们并不是很关心,
! J3 W2 G3 F6 X1 _* I# G4 B/ u  `2 T9 }& }' y只要知道字体的高度就足够了。由于字体的高度不变,所以在汉化断剑1时制作好的中文字库断剑2也可以使用。附件附上dump出来的断剑2的原英文字体。 * {. C- O" C: M  y$ P' S' }) K
1 O0 c, T( I0 ]% P8 v2 @/ [. n& T
--------------------------------------------- 4 d6 e+ ~$ \1 i# u: k
2009.9.23 更新
* ?: g, E; _4 v$ E2 N5 U有了断剑1修改的代码作基础,断剑2的修改比较简单,很多代码可以重复使用。
4 Q4 b( K2 ?: `5 |现在已经可以显示固定的中文字符串了。剩下的只有字幕的提取和字幕转换的部分了。
4 O7 {8 e# T9 a, @; r# V/ v0 i下面是汉化抓图
+ q5 J6 }6 Z2 E- `- v7 i* h, M
8 }2 H- F" v2 M9 E- K* E; n: M- X. a: n9 X. D0 [" t" T8 y+ c
--------------------------------------------
- H4 x3 B. H; h5 O) m$ ^4 s2009.10.4 更新
5 z$ y: |+ V7 r% I; z3 w) {最近一直在做断剑2字幕的转换工作,由于文件的格式有点特别,所以无法使用程序来转换。 9 `* Z4 R1 F; t/ l( t6 R4 T# I
所以采用的是半程序半手工的方式,在此期间还得到了灰色小狼的帮忙,在此表示感谢。 & R+ n5 R; j' t% B+ C$ T
在灰色小狼处理的基础上我继续检查和再次手工处理,现在制作出一个99%正确的预览版。 0 V& Q, m. V( o# v
仅共参考。还有一些小问题,正在处理中。。。
$ `. _, L4 P8 l4 {: }$ s) z3 ?, B8 ~% G
-------------------------------------------- , L2 k- t( b; }* f' |
2009.10.27 更新
. L' N' h5 g" f6 s' b- C0 m在汉化版模拟器发布之前,先教大家如何使用原版模拟器。
& ^' w7 y" q6 o3 \; r使用方法很简单,把2张CD上面的内容都拷贝到一个目录里面就行了。 2 S% L) v" H7 R1 s( n. |# a
有些文件需要改名。拷贝完毕以后用scummvm模拟器载入即可。
' {; I9 D8 }4 Cscummvm模拟器的下载
- G9 p! l& R8 y9 G6 ^# A  Twww.scummvm.org
# Q" s7 J) L# s( b( x0 g8 c2 B9 _: K! k* Q) T
Broken Sword II: The Smoking Mirror 6 M+ V0 R! T7 T7 B7 l
Windows 3 Z9 S) ]6 J2 r  a  S' O  Q$ m# ]
*.clu % C2 k; `7 f% G! `, g. ?$ W7 R
*.inf ! o0 Q% S. d! W+ N
*.tab : b, ^' G8 I7 `* y$ l' d
credits.bmp ( F7 C0 n( b+ {8 ^0 j; B8 Y' n
Rename music.clu on CD1 to music1.clu
% p/ Z% p: Y! X# k4 T3 F- ^Rename music.clu on CD2 to music2.clu 2 z% }/ b# d4 X6 B# |
Rename speech.clu on CD1 to speech1.clu & W: e" @" B8 T- [& C+ r" {. j! s
Rename speech.clu on CD2 to speech2.clu
3 }/ y8 s4 i3 Z( j0 p: [6 R, I-------------------------------------------- # Z) B! S1 F% G7 a7 d3 D; b4 U8 T
2009.10.31 更新
) n4 m& j, Y$ V( H汉化版的模拟器终于制作完成了。
7 `' _6 S# z& L3 {- h" G汉化翻译方法很简单,翻译\sub\bs2.dat的偶数行即可。
9 I4 I9 r) }. U, I\sub\bs2_en.dat不用去动它,由于有些特殊字符的原因,中英文字幕必须分2个文件来存放。 , o, T% x. W# M( J$ F3 u: f
同时打开2个文件,对照起来翻译即可。
8 V/ `, }$ b- X. d$ Y: t1 s- [) S( n/ a/ W  a0 N/ G% y! U; b& x
以下是一张多行汉化抓图 ' I. p  t+ C2 @! ~4 d$ D( I

. T1 z) {9 c& C5 n) q& p9 ?5 m* b: r" R" `+ C- C
---------------------------------------------! Q3 i) w& s! J' G  [8 Q0 b& |
2009.11.22 更新. K2 q  `5 n7 _* T
注意,汉化的字幕要用模拟器里面带的。
4 o9 a  J! \- v# `- e不要用预览版字幕: z! S, }$ k; S  [$ b; D+ |( r
* m3 t3 Z, s& U7 r
0 L0 a4 y4 k: C2 Z8 t& X

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏1 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-9-23 13:58 | 只看该作者
007……歇着点……累坏了可就糟了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2009-9-23 14:38 | 只看该作者
引用第1楼caesarzx于2009-09-23 13:58发表的  :! j% |/ P4 F# s! f- T2 J3 J
007……歇着点……累坏了可就糟了。

7 R( g# K+ a7 yOK,知道了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2009-10-4 23:54 | 只看该作者
2009.10.4 更新
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2009-10-20 10:03 | 只看该作者
这游戏勾起了我美好的回忆!支持LZ,希望早日看到作品完工!' D5 J/ [& \& y  x3 T
顺便问一下,我记得这游戏开始还有一段动画,LZ是否有计划将动画也导出来,加入“硬字幕”,使其完美的汉化?
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2009-10-20 11:32 | 只看该作者
引用第4楼freeskyboy于2009-10-20 10:03发表的  :( r6 X; s- M" O& D3 [: x+ W1 V
这游戏勾起了我美好的回忆!支持LZ,希望早日看到作品完工!0 }4 L' r# }2 k5 i5 w) W
顺便问一下,我记得这游戏开始还有一段动画,LZ是否有计划将动画也导出来,加入“硬字幕”,使其完美的汉化?

0 }9 F& h' ?0 V  C0 k# B& y1 X) f$ S有待研究。# y1 u+ C" b$ }) |0 B3 s
另外暂时还没人报名参加汉化,不知道要何时才能开工呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-10-20 20:14 | 只看该作者
我对AVG游戏也很感兴趣,其中PS上有很多经典的作品,要是能一步一步按部就班的一一汉化,不仅造福大众,而且在重温经典的同时也享受到其中的乐趣,何乐而不为?
" X- H% }. q* r: b& D; |( F! @技术活还在不断学习和摸索中,但要是有力气活,愿意尽一臂之力! [s:2]
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2009-10-20 20:45 | 只看该作者
引用第6楼freeskyboy于2009-10-20 20:14发表的  :$ B9 K- l. p8 s' t
我对AVG游戏也很感兴趣,其中PS上有很多经典的作品,要是能一步一步按部就班的一一汉化,不仅造福大众,而且在重温经典的同时也享受到其中的乐趣,何乐而不为?- _% R5 a& W5 Z) q
技术活还在不断学习和摸索中,但要是有力气活,愿意尽一臂之力! [s:2]
5 {* \3 h$ f) s1 |1 o4 ~
力气活? 有啊,愿意来参加断剑2的翻译工作吗?& C! E6 ]) ]+ G/ x: c6 j. |
也为你喜欢的游戏尽一分力吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2009-10-21 04:02 | 只看该作者
好啊!
3 {9 t7 i; i# W. W& x你能告诉我你现在用于汉化的是哪个版本的吗?是SCES-00798,还是SLUS-00812?
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2009-10-21 08:18 | 只看该作者
请统一使用PC版,不要用PS版。
5 _+ h2 u, R9 I* N% j5 w0 n
; V# D$ M1 R2 X1 \游戏可以到汉化技术群,让枫叶放FTP上去。群号是29116134
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表