以下内容转载自某网站- E; v: [9 C9 Y7 Z+ F
原文网址 0 @; F$ w- B1 b+ r/ m: w
http://hi.baidu.com/sam_fisher/b ... 2eb33c5343c1cd.html
) F1 [. R" Y* G e! X, B
' B- g& \, L' F& b4 |6 L8 S3 {
$ V& w& `- P; R《迷失:穿越多莫斯》游戏汉化正式提上日程!文本翻译汉化在即(5月2号更新)2008年02月28日 星期四 09:19
\* j/ l5 P% K9 U) t6 Z 关于游戏汉化项目进度日志
( a( ]0 C3 v5 S* W4 V
2 n- F3 u6 m7 b2008年1月15日7 H. c. q5 e% K4 K' P
. r6 D$ Y& |% A; h- ~: E开始在YYeTs人人影视论坛发布了调查是否需要汉化这部美剧改编游戏,在差不多1个多月的时间里面还是有很多人支持这个项目,这是我一直不愿意放弃的原因,尽管有很多朋友对影视改编类游戏不抱好感,但是为了他们我还是会继续的
3 a8 d5 H G' z3 b: t3 q5 u6 J. f4 i/ O
2008年2月27日- q: H0 p8 Z( v
( J" N; q6 o& V# _5 Z- C$ N游戏与昨天正式发布,通过朋友直接从0DAY的FTP上面弄到了游戏的破解版,之后惯例的进入游戏体验了一下,觉得这个游戏尽管还是有很多的不足,但是游戏采用了原创剧情,这一点而言足够吸引FANS了,而且游戏保持了剧本一贯的悬疑风格,就作为动作悬疑游戏也很不错了8 o0 l9 S/ K( c {# t r
6 ~0 }7 P" N ^: N9 |( M
2008年2月28~29日9 F" L, e) G3 t3 V
0 r( V5 n% z$ [2 q4 B+ s" t自己初步分析了游戏的结构,发现起采用的是和《奥贝武夫》游戏一样的Yeti引擎,UBI再次很不厚道的把游戏的所有数据打成了大大的4GB游戏数据包,而且.BIG的后缀名,尽管接触过汉化的应该知道这个后缀名是很常用的,但是不出意外所有的工具都无法打开这个数据包;其实这个游戏的要求不会这么高的,毕竟每次游戏都需要解包,效率很低,如果大家硬盘比较多的,可以采用类似与DOOM3的方法解包出来保存,汉化完成后我们会争取把解包程序发布* _. D) N" y( |, u2 P' E- b
) M2 p( s* w3 ~1 v6 b/ N- e% a
2008年3月2日~4日
% O4 [8 r, z3 N6 h/ Y2 K L- g5 g4 J3 W) |! e
经过反复协商,正式确定和3DM游戏论坛合作,开始对《迷失:穿越多莫斯》汉化,翻译,润色部分由YYeTs人人影视完成,而游戏文本提取和字库破译等等工作由3DM游戏论坛负责
( ]& _5 a8 R0 _- s; R6 C, _( l& L
' x) s0 U; M! w5 V$ l/ c另外翻译人员均是YYeTs各翻译组组长和精英,所以游戏的翻译质量可以得到足够的保证
$ ^% ?: I9 T+ Z+ E/ f
$ t: ?# {6 L2 h# c5 N; j2008年3月20日0 `, m2 E2 ]. q' N
{0 r+ h/ q! P9 _- \' j q+ v3DM论坛之前由于有《杀手4:血钱》的汉化项目,人手太少项目太多,为了保证汉化作品的质量只能暂时搁置《迷失:穿越多莫斯》的汉化工作,加之本身游戏打包的特殊性,提取存在着技术上的难题,便只能现有不死鸟菲菲姐研究提取的问题,并同时展开《杀手4:血钱》的汉化% n' V7 Q. I% P; @+ }' J9 T0 h- Y2 h- u
* E" U4 q7 E1 x2008年4月5号
+ J) W( w: X( ]) W4 t- b* }" h8 m t5 Z
不死鸟菲菲姐已经完成对《迷失:穿越多莫斯》游戏数据包中文本地址的定位,技术问题到此结束/ ~0 x" `- }/ {
) p* e' |' o8 u2008年5月1日
( }5 e: L. N& S# o& Y1 i
0 T4 W! D7 S. v) U% p& [1 O《杀手4:血钱》的汉化进入了尾声,《迷失:穿越多莫斯》正式提上游戏汉化日程 |