关于此工具使用的说明:
0 P4 \, a! \8 l$ I: C. O$ Z0 E" j( T" y+ c. \+ V/ H1 S+ t
一、导出字幕。) F" R% R6 Y" U F/ Z
先从游戏目录中提取English.bin 文件放至与本程序同级目录下,然后点击“导出字幕”,导出的结果在 string.txt下。% M4 ^+ s1 j, w2 c* s: d
. Q$ C7 ^" _! T二、编辑字幕+ N9 t0 n, x5 L( M& l
1、请修改保存此文件的时候一律都已utf-16方式保存。
! n) H+ g) N3 m2、编辑字幕的时候一条字幕分别占用4行,第一行为字幕ID(不动),第二行为英语原文(不动),第三行为译文,第四行空白行。如果第三行译文没有的话,将默认使用第二行的英文,但这行一定要留着。
. X' C$ Q. {% j1 s* A7 G; }3、特别提醒:有一条ID为“jn024_001_body” 的字幕,英文有两行,请先删除两行之间的回车,确保只占一行。# q1 d7 R' ]+ U: b- p
) U# q3 k L& p1 a# i
三、打包字幕' o8 x# B3 m/ l5 i# J) _+ n& q; H
1、请先确保每条字幕占4行,我这里看了一下,最终的文件应该有7344行。8 f: x0 s# f, C! \! \
2、打包前需要将源文件 english.bin 和 翻译好的 string.txt 文件(请保持文件名)放置和程序同级目录下,然后点击“打包字幕”,最终生成的文件为 chinese.bin。
5 [) P) _+ M( D+ ]5 m( h1 a1 Z- J; A; J( Y2 o; }7 B# N
本工具包含源代码,但做的比较糙,也没写注释,写的时候碰一些问题,也不知道我的处理方式是不是最合理。供感兴趣的朋友随便看看。
" X8 a& p, i! W/ b' |9 v) p
( H! {$ j5 E! M: D7 I如果使用有问题的话,请告知。2 E8 w2 P/ A3 x% V/ F' P
. [& d5 E0 D" d$ {; G最后将chinese.bin复制到游戏目录下的 localization 目录中。大功告成。
% I4 m/ `/ `! h2 a! h) ]3 T. G3 j- R4 U8 n" \7 p
我自己翻译了几条测了一下:" \! a7 C6 H# ?7 y$ q! U! U" ~. n
( Z$ s+ ^6 P1 T& }
主界面:
3 s, Y1 U6 r, g# e" S5 u$ D( O
$ s: b" G/ v! E6 V( ]3 Y) O8 C
! V! t3 O4 `1 L& b5 K# A过场动画:
9 J; O0 E4 o+ l$ J8 u! I; g/ r 7 w I/ ]5 p" O4 V, [" }* y
% f9 M9 \2 ] ]游戏中界面:
; t! I I$ r3 l# n& M. H. I t |