设为首页收藏本站官方微博

【前期汉化项目】静物前传 招募汉化翻译人员

[复制链接]
查看: 12157|回复: 59
打印 上一主题 下一主题

【前期汉化项目】静物前传 招募汉化翻译人员

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-9-11 23:57 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

【前期汉化项目】静物前传 招募汉化翻译人员

静物前传的字幕是明文的,字幕工具也有了。
# m7 c! t$ x4 m我们暂时先把这个项目作为【前期汉化项目】启动,招募汉化人员开始翻译字幕。 # ~+ z2 D  y$ U/ `8 j- _- g& V5 q
【前期汉化项目】的定义如下
! r6 X& l( K3 B9 N0 @$ S& |) fhttps://www.chinaavg.com/read.php?tid=24117 ! I* u5 G7 c  Z, `3 b- I0 e( D% w4 x
等Canmover大侠把技术搞定之后,就可以转化为正式汉化项目了。 & Q, _( w) o9 C
附件是字幕文件和字幕编辑工具。
; T$ t0 D$ X9 J4 V
$ @1 Z% |: B7 w- r, |5 q5 o( ^- |字幕编辑工具使用方法
# p% s# m. s! j' D先打开字幕文件,保存为一个工程文件,然后打开工程文件,上下移动光标,然后翻译。
% [; P. U3 _$ W- r最后关闭工程文件,保存游戏文件即可。
. Y* E$ v1 b( X. _- i, r+ P1 p4 X' R# w. k
1 {. w. C* ?$ Z6 x0 Q, ~) m) |6 B
) `" m, R4 ~' a9 ]! ^7 x

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2010-9-12 20:36 | 只看该作者
看到007大回帖,弱弱的进来举爪报名...
+ x$ Q, Z4 a* w) \QQ: 110930353 (晚上、周末在线)6 {) [6 X" q; Z3 s9 F& ?4 I
MSN: [email protected](白天在线)0 p2 ~4 v% G& t0 s- l; Z. R5 S

% z$ g+ M9 Q. `0 v没有汉化、翻译任何经验,而且平时工作比较忙,不能保证进度……
$ n" t. ?  p$ c8 X0 w唯一的自信是出自对PM这个游戏的了解吧,通过三次关,好多对话都能背出来了[s:83]
: }/ Q0 ^9 O+ S- c/ h8 |总之先留个名,有需要的地方尽管联系我
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2010-9-12 20:51 | 只看该作者
收到,你慢慢开始翻译即可。& m6 B! f) Y* w) w( [1 g3 M
时间很充裕,暂时定为10.31前翻译完毕,时间不够可以延长。
- s; V4 c/ l$ O( ^) c9 {有问题请到本贴提问。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-9-15 20:16 | 只看该作者
报备一下,目前翻到Sophia Black的第十句,总体进度大约是……7% = =||
: p+ m) R' _. k2 l4 N6 g. [( K7 c8 @% ?
不知道还会不会有人参与这个项目呢……
% ]$ r% E2 _: a7 i' Z翻译还真是累人,花了很多时间,速度却很慢……
- j$ V9 R) _4 X' ^3 y+ A不过既然开了坑,肯定是要负责到底的,争取在Deadline前能完成吧……
$ z# s# s1 A7 d8 |( H! z; p) N( G- Y8 A$ v( l; ?) H( S1 R' E
以上。
5 w0 |4 i6 v1 I# R- Q9.15
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2010-9-15 20:20 | 只看该作者

人名、地名等译名备忘楼

Gustav Macpherson (Gus, Mac)  古斯塔夫·麦克弗森 (古斯, 麦克) . Y. S( s% _' p' h5 q% P
Sophia Black 索菲娅·布莱克 , t% g6 W5 O; F' l' f) u& x
Jacques Hellouin 雅克·埃鲁安8 Z! O- [3 q# o" J- ]/ z
Inspector Aristide Lebrun 检察官阿里斯蒂德·勒庞
1 x7 P; X; q. \& ITheo Malet 提奥·马莱 0 Z# r' T3 c: h7 t* S9 r
Berenice (Bebe)  贝伦妮丝 (贝贝) , i2 e. T0 S& o$ F. T5 |
Emile Beauvais  埃米勒·博韦5 d/ w0 z0 t6 P" ]- n& p
Gregory de Allepin 格雷戈里·德·艾勒潘
+ f) }7 \1 \1 k9 d& s" y' YPaul Eaton 保罗·伊顿
3 S& [0 b8 e( X$ x5 wGrace Eaton 格蕾丝·伊顿
- ^  ~% s3 N' s. wRuby Whyte 露比·怀特 $ F, V* Z" e" S
Regis Whyte 里吉斯·怀特
6 k4 }9 d/ ]$ N% WDr. Frank Kaufner  弗兰克·考夫纳医生$ K% l9 j+ E  c5 r! b4 s
Albert Hulot 艾伯·于洛
. u3 j1 W( m/ p" F" N. E# qIsidore Petit 伊西多·皮提: K- P2 c6 v: ~7 Q8 s
Nicolas 尼古拉
0 k- g1 ~6 \" D; V5 e8 }: ^Mrs. Loiseau 卢瓦索夫人
0 K7 H6 p0 v" c, yTonio 托尼欧
5 f$ c1 f8 D  P, k. WJules Quincampoix 儒勒·甘康普瓦
2 }! I$ V( M/ Y/ P8 bFay Johnson 菲·约翰逊$ U6 c1 S7 M" w- @5 X( F
Jerome Johnson 杰罗姆·约翰逊% g% Z+ ]. C9 ]0 R) j) g
Simon Lebel 西蒙·勒贝尔
/ Z+ G6 m% X7 G4 |( M" o( |5 oPierre Lebel de Clamency 皮埃尔·勒贝尔·德·克莱芒西# F/ N1 l% M. D9 \
Adeline 爱德琳
) d  R; [; p" q  T0 D! V, H* @Mrs Evelyne 埃福琳太太3 z! }1 z# f/ I, i$ O
Kiki 琪琪
4 n5 O/ Z+ q2 LDumoulin 杜姆林
5 l, B7 D4 ?0 Z) h: K. ?3 m
) {; N% b$ _" J: n$ e* Z$ Z
& S9 I8 U0 G9 }9 l, Z$ R6 H注意:游戏中出现的“sister” ,暂译Ruby Whyte是Sophia Black的“妹妹”,Grace Eaton是Paul Eaton的“妹妹”。- Y: b$ Y; c; l

7 d& F/ x  X  a6 c* aHead of Baphomet 巴哈姆特之首 , H3 |3 A: N- e- T4 c5 Q
Orphee Hotel 奥菲酒店
% S! @  f( N5 N/ i/ c1 NChez Alexandre restaurant 亚力山德拉西餐厅 (Chez是法语词“在……地方”的意思,多用于餐馆的名字前,一般不翻译)
7 c8 A* [! K7 n0 RMurat/Porte Molitor metro station 摩利托门地铁站(巴黎有名的幽灵地铁车站,建成后从未对公众开放)+ J% ?) \# r+ c# B6 Y
Alambic Bistro 蒸馏瓶酒馆7 n& N, i' F: y5 P& Y
Pinkerton National Detective Agency 平克顿全国侦探社 (历史上真实存在的全球第一家私人侦探所)
3 W9 [5 F7 Z4 W9 t+ hElysees 15-28 爱丽舍15-28号* P: u; e8 q0 `$ t" U
The New York News (The News) 纽约新闻 (新闻报)
8 f: W# M) D; X" H) Q3 o2 IQuai des Orfèvres 巴黎警察总局(即重大刑事科,相当于伦敦苏格兰场)& A+ z) d) n% g& P" W: m
Cezene’s 塞尚的店- T! c* u' b& |1 ^
The Templars 圣堂(断剑1 副标题不解释)
% }, H* M7 M+ |2 h9 }9 v. S8 SSt Denis' Day 圣丹尼之日(宗教节日?)% }' k6 O8 \/ b) g2 P2 `) u
The Nantis Cafe 南蒂咖啡馆/ g4 w+ T8 }/ R) Q/ x( t7 z
The Clairon de Paris 巴黎号角报) ?( b6 U% a$ w9 {. E: K9 |. ?" y
Meeting Hall of BSORC- d/ b# h4 `! R: _& v0 M
The Salpetriere Hospital 救济医院2 k, r/ w3 l# A& `; B/ r6 Q- E
; E: v! F( ]7 U# z: F, j6 Y, A
顺便一说,Macpherson的正确译名应为麦弗逊,但是为了保持一致,采取了的静物的译法。/ [2 E6 J: W* A) X+ ^4 N# A2 D$ ]
好有冲动把Mac翻成"老麦"额……
3 ]6 l& L; a* V私底下喜欢把Gus叫成老麦(Vic是小麦),但是放到游戏里多少有点违和感呢……
& k' S6 B0 r% n4 x
# r# ]" o% n( S. x+ R+ o( E我对法语发音只是略通皮毛,有错误请指正) @# S5 |0 e7 b& t
法文乱码对应的原文及译文见14楼
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-9-15 21:07 | 只看该作者
我也想做这个,也没有任何经验,也没有玩过前传!3 g0 T& o% R0 t
不知道还需不需要人了,楼上我加了你QQ!5 y$ p$ V8 A4 R
我的是46418045就是不能保证翻译水平!
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2010-9-15 21:11 | 只看该作者
热烈欢迎adateng!, m! n+ r4 T9 h  C( y; `% n
请速加入汉化技术人才库群,群号在本区找。
- z2 L- F2 s2 k4 c$ ?6 j, R' [你让luckia 分一小部分给你吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2010-9-15 21:22 | 只看该作者
群我早已经加了,刚还看到你前两天的留言问我在做什么汉化,不过现在你不在!( s# n$ z* ~4 c
我不太有信心啊,先翻译点试试!
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-9-15 21:24 | 只看该作者
引用第5楼adateng于2010-09-15 21:07发表的 : . Y* b2 k- L" ]$ W7 M" V9 V
我也想做这个,也没有任何经验,也没有玩过前传! / y% p" V4 [, j6 s1 G% `+ @: l/ Q
不知道还需不需要人了,楼上我加了你QQ!
8 r) B' L/ g. ^; v我的是41292060
! F6 p5 a2 ^( u+ i# }: i就是不能保证翻译水平!

7 t: _  b: X; I6 k1 B$ E3 S
' Y: _1 L4 g( M  j+ D# ^太好了~有人一起做,至少能给我坚持下去的动力
8 N6 {( a! [8 V( x$ F7 K5 E+ d不过我电脑用不了QQ....所以也没办法加你也没办法加群( w$ |7 Z: I# D- M, C( D
我会定期在这个贴里更新我的进度情况: ^& ?) G. R' K1 {: m$ u
你可以从Mac0001-00_L1那行开始往后翻吗?差不多正好是一半的地方- I" {% b' J- w0 K' A* P
  P5 S3 M3 K4 q. ?
游戏的话貌似在FTP上有下载3 @: H- E3 Q4 Z4 o, T
话说我换了新电脑之后,玩这个都会有屏闪的现象,不知道是什么原因 = =||
/ g- W& p7 b( N0 i8 }& x3 S本来我就有3D晕眩症,所以刚才进游戏还没半小时我就歇菜了……
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2010-9-15 21:33 | 只看该作者
原来是3D的,我也有眩晕症,晕!( P+ n2 c2 W1 ^- t" X: [! F
我试一下吧,就从那里开始。
& ^$ ?! w# o* r( c' ^. O$ _我也会在帖子里报告进度,不过也不能保证速度!4 @$ S/ o5 E$ n1 D1 Z3 H
咱们俩先慢慢来吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表