不知道是不是因为一开始玩就看着中文没看到英文
/ E" S7 Y4 _3 v- U5 w+ P总觉得人物说的东西和看到的文字对不上号. ^5 N1 d% `( Y: y+ b
就算看到中文也没有一个大概了解的感觉/ F o \- K6 T! N
一来可能是繁体和台湾的词语表达有点和大陆不同
, D+ F6 q v$ x8 ?2 B4 R二来可能没有123代的基础
2 [4 J( R2 L N" b2 F总觉得有些句子看了好像和没看差不多
) G+ b! T- I# p9 ~- Z: R
1 e3 D, W& D7 o5 r3 G例如一开始那个投石车的家伙, 如果你对他按 pick up 键 V3 v7 w9 V8 Q- B6 m) H9 q4 S1 J
本来英文是说: I don't think he'd like it.
0 N. i5 B' ?; |' `' \但是直接看到的中文就是: 我想他并不喜欢它. (本来应该译成这样)7 Q: v) D% t% t* P7 Q I
类似的这些地方总让人觉得......毛毛躁躁的 |