设为首页收藏本站官方微博

看香港电影的国语配音版实在有点难受

[复制链接]
查看: 4614|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

看香港电影的国语配音版实在有点难受

saphirblue 该用户已被删除
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-9-27 02:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

看香港电影的国语配音版实在有点难受

想找<龙虎门>的粤语版非BT下载, 但是比较难
# ?4 Q# w. V, C& `无奈只有看国语版的.
0 Y- O8 u1 R: f  y$ g( J+ V! ?
+ P0 S% u7 c5 c. B0 y% Q6 G6 [不是说国语版不好, 而是身为粤人, 对香港片总是有粤语情结  g' h- v+ P  A! H( U
先不管<龙虎门>这种身体语言的片子不需要看重口头的语言
+ |( N& _7 h" _! R6 x" q' e& `单纯是香港片, 本身最好的配音就是粤语, 也只有粤语才能体现出香港片香港人的原汁原味, 香港feel" d4 t. m6 c  j! y
即使甄子丹谢霆锋余文乐用粤语, 董洁和李小冉用国语, 也比全部配成国语要好  O+ N3 n+ x( S
1 g& {: R, ~- ^1 v
这种混合语的听起来虽然有点乱伦, 但总比全部乱伦要好7 z' A0 k) h/ q
例如织田裕二的<军火>就是中日韩英法语都有, 觉得很有趣3 E- ^! m6 S. h" p9 C+ P5 ?! K
虽然是有点听觉上的乱伦, 但是看织田裕二的片子,不听他原人的声音, 就是大大的失色浪费, W: F% O$ V% R5 f
这和看香港片要听粤语是一个道理, 港片=粤语, 好比E=mc2: t0 i8 }6 v6 e$ x  I$ L

' r/ ~( A$ e5 \9 W- \! v8 C7 }6 ~: y这不是地域主义, 而是艺术的纯洁性和完整性.* y: `4 i# f; {5 O6 B3 G$ N5 c

2 s% Y) K& o% o  f, t5 f* {就好象: 翻译这个职业是必须的, 翻译也是神圣的, 但是翻译无论如何都是在某种程度上歪曲或者误导原作的味道. 无法100%还原原作的色彩, 像电影对白这种口语化甚至方言化的就更难.9 B8 u+ J5 b' j& Z: t# v. w
/ U% X$ E9 H8 L* i! P! ^- H
类似的片子(指近年的港产大片), <杀破狼>和<无间道>, 看国语版的话大为失色, 就连在下的网络供应商的FTP下载那里也写着"拒绝国语版, 象这样的港片一定要看粤语版"; 还有, 周星驰的搞笑片国语化之后, 非粤语区系的朋友也许还会觉得有一点点恶搞吧, 但我看了就觉得味同嚼蜡, 因为原来的粤语版的腔调和那种特有的粤语韵味, 是国语无法学出来的.
5 s, D9 o1 _  o
  W0 Q( k2 o( Z7 B如果你是这里的粤语区系玩家, 欢迎支持这个帖子. 当然, 来踩场或者有不同意见的非粤语区系玩家也欢迎不同意见.
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2006-9-27 08:15 | 只看该作者
[s:22] 港产片是绝对要看正宗的粤语版  改成国语先不说听起来别扭,其中一些港语笑话,也很难翻译出原本意思  所以我看这些,怎么都要搜罗粤语版的来看
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2006-9-27 09:34 | 只看该作者
哈,周星驰的电影我最配服的就是那个给他配音的小子,太厉害了,太搞笑了,哪回听他说话我都笑的肚子疼,我当时都觉得如果没有配音的这个小子,周星驰的电影肯定就不好玩儿了,这也许是因为俺不是广东香港系的人吧,听不明白粤语,粤语歌倒是能勉强对付几句,但是不能让会粤语的人听到(blue听过),不然得以为我是偷渡的~~~~ [s:23]  [s:23]
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2006-9-27 15:25 | 只看该作者
好象以前比较好的港片配音都是台湾配的
8 Z6 u0 ^7 J7 a7 X
' j7 V$ _' X/ q% P因为上海这边粤语接触的少,已经习惯了台湾国语的港片
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2006-10-2 23:48 | 只看该作者
我在吴宗宪的猜猜猜上面见过给周星弛配音的那个人,是一个四眼大叔来的.我觉得电影还是原汁原味的比较好 [s:23]
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
6#
 楼主| 发表于 2006-10-10 18:08 | 只看该作者
大话西游里面, 罗家英(唐僧)被小妖绑在柱子上准备SM的时候, 对小妖说了一句令人喷饭的话:, f5 [+ B: N* j5 u8 H

! c. l  }$ p8 W7 Y! i! O"正所谓'人有人阿妈, 妖有妖那妈'...."1 w; Y9 c* s) M: z3 _0 t: i
( D* F/ Y7 }, m: b" N2 [' K3 Q
这句话在国语版之中变成什么"人与妖=人妖"之类, 已经不好笑了
2 n- p, R# v8 j6 \. f  ^# F因为在粤语里面, "妖那妈"其实是很多广东人耳熟能长的一句骂街的话了. F9 y# T8 X' ]
是"diao你阿ma"的谐音, 可以说是一句斯文粗口, 哈哈, 得罪了, 善哉善哉 [s:2]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2006-10-12 21:11 | 只看该作者
哈哈,在国语版里面是这么说的,我一直记着呢:人是人他妈生的,妖是妖他妈生的,你妈贵姓?  [s:23]  [s:23]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表