引用第0楼enigmastone于2006-08-04 09:55发表的“still life 为什么要翻译成静物?”:
5 G: V$ ?8 t, K8 v$ E* t 不明白still life 明明是“仍然活着”的意思,为什么要翻译成“静物”?8 ]" F. a9 a4 {. T1 \( k e
《生存危机》一名又从何而来?(难道是故事中的妓女遇到了生存危机?)
, _: }2 c- F" y; n- _+ [4 E
+ q& ^! k p8 ~可能是有点较真了,可总是觉得别扭。 * h$ E) e: f/ B- _& {% C/ {
楼主这样译法也不太对的。要是只从字面上说的话,应该是“静止的生命”。如此一来,就真的双关了。 |