设为首页收藏本站官方微博

still life 为什么要翻译成静物?

[复制链接]
查看: 5638|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

still life 为什么要翻译成静物?

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-8-4 09:55 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

still life 为什么要翻译成静物?

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2006-8-4 10:12 | 只看该作者
一早我也问过......... [s:27]
$ M0 t1 l+ k7 h3 N( \2 [4 q8 W1 y# d/ m' z' e0 l- G
Still Life是专业名词,中文就是“静物画”' F' \' e# f6 n8 c
+ _# Q% d; ~0 F! L2 q
生存危机么,是0day发布时取的名字,垃圾的要命。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2006-8-4 10:19 | 只看该作者
呵呵,浅陋了。[s:5] 4 I" {4 G3 w9 G! d, w
用金山查了一下,确实是静物画的意思 。
0 y% @8 G% |+ c觉得国外文艺作品(当然也包括游戏了),有时候爱取些一语双关的题目。
1 T# T! z" E- U5 C: s个人以为,像《scratches》,一般都理解是“刮擦声”,但何尝不能理解为“草稿”呢?里面的主角不是一直在为没写完的作品发愁呢么。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2006-8-4 11:10 | 只看该作者
我觉得根据游戏的封面和情节,还是应该翻译成(指甲在钢板上划出的声音, [s:27] ,突然想起蜡笔小新)
1 s9 I" |' F( V3 c# ?& b2 ~0 }/ s2 j9 v" n% q( L* [, @0 b
其实情节中也是有那种声音,也是游戏比较恐怖的地方
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2006-8-4 12:46 | 只看该作者
引用第0楼enigmastone2006-08-04 09:55发表的“still life 为什么要翻译成静物?”:
5 G: V$ ?8 t, K8 v$ E* t  不明白still life 明明是“仍然活着”的意思,为什么要翻译成“静物”?8 ]" F. a9 a4 {. T1 \( k  e
《生存危机》一名又从何而来?(难道是故事中的妓女遇到了生存危机?)
, _: }2 c- F" y; n- _+ [4 E
+ q& ^! k  p8 ~可能是有点较真了,可总是觉得别扭。
* h$ E) e: f/ B- _& {% C/ {
楼主这样译法也不太对的。要是只从字面上说的话,应该是“静止的生命”。如此一来,就真的双关了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2006-8-4 13:12 | 只看该作者
其实在国外,像《still life》里面有着极为重要地位的几张油画,描述着变态画家笔下的死者,这些英文就叫“still life”。所以初版的翻译“静物”应该算很贴切了。# O" B! r0 W2 F- i+ d
* \0 t! k& W, f
像大名鼎鼎的“半条命”,其原文“Half life”后面明明有个“入”,告诉别人是半衰期的意思,翻译还是让人感觉很土鳖。8 Z) A- G$ a/ s' e1 L. f  A  K

4 N; p# Q- L; b2 W/ W不过总比港台上来就是XX总动员强 [s:27]
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2006-8-4 13:35 | 只看该作者
3楼说的对!+ T$ ~9 D+ y6 S: S' ^

3 j2 F& g" q1 c) k5 M7 u4楼说的也对。这个游戏完全就是在那些画上做文章嘛。8 T/ n' }0 d: d/ {/ t9 g
而且那个“半衰期”说法,很长知识呦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2006-8-4 14:03 | 只看该作者
更正一下* s0 F9 ~, F; o6 }& ?  I
答3楼:“刮擦声”的翻译没错。我说的是“一语双关”,也可理解为“草稿”。1 ~0 ?5 c1 ~2 y' N2 e  o

( c! g0 ]8 C1 G' s8 ]答4楼:你说的对!) b* R6 q* V! H% s: t

- m5 a/ R& X+ X: K9 }答5楼:你说的也对。这个游戏完全就是在那些画上做文章。
& I. q: U4 r4 Z" i- O/ D  [而且那个“半衰期”说法,很长知识呦!3 I, ^( ]+ b: k4 L  b2 j5 T$ ^+ i
原来还以为那个“入”的意思是老外用烦了“enter”,改用汉语了呢。   [s:23]
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2006-8-4 20:34 | 只看该作者
这个游戏还没玩过,不过感觉 翻译成静物 很好听
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2006-8-5 09:26 | 只看该作者
我这么一看到就认为still是安静寂静的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表