以下内容转载自某网站
+ @" m( ]; r1 I& H原文网址 + d2 }3 H, L4 J [& T' X
http://hi.baidu.com/sam_fisher/b ... 2eb33c5343c1cd.html
5 W+ r0 F, ?6 l3 c: p& E9 l. k# E
' q: K1 F' t1 ~& W
《迷失:穿越多莫斯》游戏汉化正式提上日程!文本翻译汉化在即(5月2号更新)2008年02月28日 星期四 09:19
, x% t" d5 {* M5 M5 Z+ x4 _ A 关于游戏汉化项目进度日志( n; k6 n3 V3 V4 s& \6 W
, X8 }+ y$ ?( ^2 t# G8 O q6 @
2008年1月15日: V: t4 u/ o/ M: ?- {
, Q) D3 l0 j: N O- J4 M# a- {3 A开始在YYeTs人人影视论坛发布了调查是否需要汉化这部美剧改编游戏,在差不多1个多月的时间里面还是有很多人支持这个项目,这是我一直不愿意放弃的原因,尽管有很多朋友对影视改编类游戏不抱好感,但是为了他们我还是会继续的& ~; o8 Z+ J& j
Q5 J* _* R/ n5 Y0 E
2008年2月27日
+ t. J- m. {' x5 L0 W' D% ?8 } Y D, t1 @+ f! v" Y
游戏与昨天正式发布,通过朋友直接从0DAY的FTP上面弄到了游戏的破解版,之后惯例的进入游戏体验了一下,觉得这个游戏尽管还是有很多的不足,但是游戏采用了原创剧情,这一点而言足够吸引FANS了,而且游戏保持了剧本一贯的悬疑风格,就作为动作悬疑游戏也很不错了4 |! y# p' C4 A3 }. J9 l' }8 ]
* y2 q4 g$ s2 T2008年2月28~29日
- X$ ]4 {+ }3 n$ a. s. O! ?
6 w! h" m' K* g自己初步分析了游戏的结构,发现起采用的是和《奥贝武夫》游戏一样的Yeti引擎,UBI再次很不厚道的把游戏的所有数据打成了大大的4GB游戏数据包,而且.BIG的后缀名,尽管接触过汉化的应该知道这个后缀名是很常用的,但是不出意外所有的工具都无法打开这个数据包;其实这个游戏的要求不会这么高的,毕竟每次游戏都需要解包,效率很低,如果大家硬盘比较多的,可以采用类似与DOOM3的方法解包出来保存,汉化完成后我们会争取把解包程序发布
0 {: y7 B4 J' L8 n; ]
2 D4 [& K( D2 C$ ]2008年3月2日~4日4 t; ^" H z! V
9 J' ~& s) f; N F( w3 L6 Y' T. K) h+ V经过反复协商,正式确定和3DM游戏论坛合作,开始对《迷失:穿越多莫斯》汉化,翻译,润色部分由YYeTs人人影视完成,而游戏文本提取和字库破译等等工作由3DM游戏论坛负责) i* z$ l- s+ T8 s& U7 _) S
& c. E7 p8 P( | Y" s: Y! P另外翻译人员均是YYeTs各翻译组组长和精英,所以游戏的翻译质量可以得到足够的保证
( W! ~: c" n4 x
# [8 [4 Q U$ I+ S0 J/ s2008年3月20日
8 J3 F% ^3 K+ C1 h& Q
0 ]& S8 ^1 Y# Y0 I5 ~ `3DM论坛之前由于有《杀手4:血钱》的汉化项目,人手太少项目太多,为了保证汉化作品的质量只能暂时搁置《迷失:穿越多莫斯》的汉化工作,加之本身游戏打包的特殊性,提取存在着技术上的难题,便只能现有不死鸟菲菲姐研究提取的问题,并同时展开《杀手4:血钱》的汉化
2 E3 B$ e" p$ D- }$ [
4 ?9 n- M0 c2 r0 L4 j2008年4月5号" y8 C q8 g3 \6 D6 G0 y0 K3 \
) Y: D. r! `3 j
不死鸟菲菲姐已经完成对《迷失:穿越多莫斯》游戏数据包中文本地址的定位,技术问题到此结束0 r. n2 X& } e* N L6 f C4 C# Q
2 j1 |% C+ ^: }4 T0 N$ K
2008年5月1日
0 W- K/ o7 h: \) W( x7 D3 U% X" O r/ W- l1 G& u$ @
《杀手4:血钱》的汉化进入了尾声,《迷失:穿越多莫斯》正式提上游戏汉化日程 |