以下内容转载自某网站
. o* g$ `0 ]6 G+ q- m原文网址 - a" P1 f/ F% z# b! O# i
http://hi.baidu.com/sam_fisher/b ... 2eb33c5343c1cd.html6 S* v) c! Q5 ^. M7 W
T; G1 |0 E+ Z$ M e
& s# h. A2 f( r
《迷失:穿越多莫斯》游戏汉化正式提上日程!文本翻译汉化在即(5月2号更新)2008年02月28日 星期四 09:19/ l" V6 i0 l8 Q4 X2 n! O
关于游戏汉化项目进度日志
/ G8 R: l" A: b
! ]' u O7 ?4 K3 y$ b! U8 L. C" b2008年1月15日
5 l% Q9 ^1 f8 \2 Q6 E$ E' ^. N" @5 G; C" }3 J. r8 U6 Y* @! J6 i# s
开始在YYeTs人人影视论坛发布了调查是否需要汉化这部美剧改编游戏,在差不多1个多月的时间里面还是有很多人支持这个项目,这是我一直不愿意放弃的原因,尽管有很多朋友对影视改编类游戏不抱好感,但是为了他们我还是会继续的* |0 ^/ r. K, I0 [9 W' c
3 p+ a( r& i+ d! X7 j- b9 N
2008年2月27日
5 W0 W* ^, z$ u5 o: _$ h, Z" B# O# n: N9 s+ K% _7 g
游戏与昨天正式发布,通过朋友直接从0DAY的FTP上面弄到了游戏的破解版,之后惯例的进入游戏体验了一下,觉得这个游戏尽管还是有很多的不足,但是游戏采用了原创剧情,这一点而言足够吸引FANS了,而且游戏保持了剧本一贯的悬疑风格,就作为动作悬疑游戏也很不错了! L. `4 T; {9 c, O
( G6 N( `+ A, V5 z5 b- p e5 p5 x4 f2008年2月28~29日
! [. Z% W2 X8 ^) M0 O* z8 Y) U! Q8 f
自己初步分析了游戏的结构,发现起采用的是和《奥贝武夫》游戏一样的Yeti引擎,UBI再次很不厚道的把游戏的所有数据打成了大大的4GB游戏数据包,而且.BIG的后缀名,尽管接触过汉化的应该知道这个后缀名是很常用的,但是不出意外所有的工具都无法打开这个数据包;其实这个游戏的要求不会这么高的,毕竟每次游戏都需要解包,效率很低,如果大家硬盘比较多的,可以采用类似与DOOM3的方法解包出来保存,汉化完成后我们会争取把解包程序发布
. _! j4 c5 E% ?6 P8 H$ D) n4 L( U( I8 G
2008年3月2日~4日
8 V3 X D; y( f7 a' Z( m6 g/ G) i+ I y3 `
经过反复协商,正式确定和3DM游戏论坛合作,开始对《迷失:穿越多莫斯》汉化,翻译,润色部分由YYeTs人人影视完成,而游戏文本提取和字库破译等等工作由3DM游戏论坛负责5 H9 t. \* @/ H# t. ?
; F0 G/ k: f1 ?9 T) Z- W0 [另外翻译人员均是YYeTs各翻译组组长和精英,所以游戏的翻译质量可以得到足够的保证9 i6 d: s: H( J
+ c9 v9 @/ G: {2 e& m
2008年3月20日) C4 o3 R% Y/ ?# K: C" X
' \, h( N1 w- _: r& V: g+ S, x3DM论坛之前由于有《杀手4:血钱》的汉化项目,人手太少项目太多,为了保证汉化作品的质量只能暂时搁置《迷失:穿越多莫斯》的汉化工作,加之本身游戏打包的特殊性,提取存在着技术上的难题,便只能现有不死鸟菲菲姐研究提取的问题,并同时展开《杀手4:血钱》的汉化
! D; P) z* B! x* j2 M( g
6 o: i9 l: ]( M) p! ?9 f2008年4月5号9 X8 \3 u7 o/ ~* g: ~! @
4 n" H, i% }: V# m. m0 |
不死鸟菲菲姐已经完成对《迷失:穿越多莫斯》游戏数据包中文本地址的定位,技术问题到此结束& t- s! i! U2 c5 H" }! O
/ y8 G: _- R) @" ? h% }
2008年5月1日
# d, A% B% \ _" J) w1 h) t
/ a+ Y; M1 F, ^0 ~' C' y4 q《杀手4:血钱》的汉化进入了尾声,《迷失:穿越多莫斯》正式提上游戏汉化日程 |