冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 【汉化方法】瑞亚诺之四分支的诅咒的汉化方法 [打印本页]

作者: shane007    时间: 2008-10-29 22:20
标题: 【汉化方法】瑞亚诺之四分支的诅咒的汉化方法
装了一下这个游戏,想分析一下如何汉化这个游戏。
8 U3 o% ?4 Y; t  J; z6 K8 [不装不知道,装了下一跳。 / [3 [' t! y2 T, S6 p$ h0 p" W
原来这又是一个Wintermute引擎制造的游戏,至于汉化方法关心汉化的人都知道了。

作者: wqzss    时间: 2008-10-29 23:27
希望你的热情能够持续!BTW:你只对汉化技术干兴趣?想不想干翻译?
作者: shane007    时间: 2008-10-29 23:56
引用第1楼wqzss于2008-10-29 23:27发表的  :
: D, M: U$ C3 x* B8 e# f- l/ V6 z希望你的热情能够持续!BTW:你只对汉化技术干兴趣?想不想干翻译?
/ W. ]* v; N$ `" B! E( K
翻译的话,兴趣不大。主要是时间也不够。
作者: wqzss    时间: 2008-10-30 00:23
那你为什么对汉化技术这么感兴趣?是因为这些游戏你非常喜欢?还是因为你本来就喜欢摆弄电脑技术?还是因为你看到别人玩你做的汉化版游戏就感到特别满足?
作者: shane007    时间: 2008-10-30 00:36
引用第3楼wqzss于2008-10-30 00:23发表的  :
3 o, @1 k0 C- G/ r  R7 B那你为什么对汉化技术这么感兴趣?是因为这些游戏你非常喜欢?还是因为你本来就喜欢摆弄电脑技术?还是因为你看到别人玩你做的汉化版游戏就感到特别满足?
' \1 R# z; z- J# X; X* ^7 K
我对汉化技术感兴趣有这几个原因( N" b( V- s0 Y* ]6 Z4 q+ ]
7 W! `- N4 L6 r& c8 D; `6 W
本来就喜欢摆弄电脑技术占主要吧。
6 z# H( P* Z5 q研究汉化技术本身就象玩AVG游戏,每个游戏的情况都不一样,需要分别去研究。9 S; N3 U7 e7 }0 W- M& h
对于具体的游戏的确有一部分是我喜欢的,如通古斯这类的,但不是全部。9 }+ y$ S8 E& H; j3 p2 e# r4 G
由于时间和技术水平所限,我研究出来的只是一小部分,我只是把我所知道的提供给大家探讨。
9 }3 J! L# D1 @$ ?* G% C4 a其实我更想看别人写的分析文章,可惜这里很少,几乎没有,我也算是填补一个空白,做点小小的贡献吧。
7 ?, v* u( F3 ^由于时间和精力所限,我也无法制作出配套的程序和工具。也希望有志者能有效利用我的研究成果。
9 c  b' ]& b, e" u还有就是研究出一点别人不知道的东西,有点小小的满足感。虽然是微不足道的小技术,不公布出来有点可惜,貌似这里了解这些的人实在不太多。虽然我了解得也并不多。7 }7 T% P! _2 G: l
; |8 E" L# j2 ^$ ]

/ a" `3 ]7 i  D! d9 ?我的回答令你满意了吗?
作者: habit    时间: 2008-10-30 09:13
这个游戏引擎虽然一样,不过文本好象都是混在脚本中,不象失落的王冠一样统一在一个字串表文件中,脚本又是编译过的,所以编辑起来会有些麻烦。
作者: wqzss    时间: 2008-10-30 09:36
可以试着做个工具导出来,翻译之后再导回去。
作者: shane007    时间: 2008-10-30 10:39
引用第5楼habit于2008-10-30 09:13发表的  :
9 J+ [+ s  o& Q. X. F4 g$ K& d% `这个游戏引擎虽然一样,不过文本好象都是混在脚本中,不象失落的王冠一样统一在一个字串表文件中,脚本又是编译过的,所以编辑起来会有些麻烦。

% K4 j) C7 F' i; x. i9 W看来需要继续研究,这个游戏文本量大吗?
作者: 慕容枫叶    时间: 2008-10-30 11:23
…………  z' P" ]0 p* g2 u1 Y5 D, t1 E
做个工具导出来、、、我怎么想到的是habit....




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2