The Lost Crown 名词表 . M4 m5 N; E' s& F, U3 q7 W& b
——made by wolfzhou4 H; u# H) X- h- m, z! N3 d
* Y- I ]0 e! B1 P( G
8 ?; ^& f1 [/ `2 r# o+ J说明:6 l, y. g y) ^, e; y! i# K% `
1.该名词表已经分类,并已在每个分类中按英文名排序,方便查找2 x4 h4 g+ P, A ~9 j
2.人名都尽量用了全名,某些称呼词缀地方使用了括号
7 Q9 c' [0 H! n5 e! u% B( N) M3.部分人的姓或名出现频率很低或是间接推断出的,已使用括号列出并也参与了字母排序7 w' S( g5 B# {* X9 i/ C2 B5 E
4.由于全称原因,按字母顺序找不到人名的时候请用文字查找功能
/ O0 Z. ^8 b1 N* c2 p( z5.出现频率太低的名词可能不在这张表上,我认为也没必要非加上去,请翻译自己斟酌取名
8 r9 A- N. V+ x3 Q b6.物名中没有收录各种植物、动物名,太多也太繁琐,频率还很低所以就不管了2 o/ O5 g) t. w0 c$ ?
7.本表部分内容参考了论坛上habit的名词表和各位翻译人员的成果,特此注明和感谢2 J0 Y8 M0 m. V3 ^. L
8.如有疏漏、不妥或错误,欢迎指出
7 A4 Z' h, W7 \6 |2 I& e
* q& j$ I4 f$ f+ P+ v" K4 ^8 ~/ @; ^+ K- Q
# n5 b% K |9 R& H* y( W; \
人名
. A! N3 w l- R$ \Alex Spitmoor 亚历克斯·斯皮特摩尔
) C5 G6 X3 g/ l) e( J# K) O. _Alistair Farleigh 阿利斯特·菲尔莱3 |8 l. s; t/ D, J2 a6 \' N
Black (Travers) 布兰克(·特拉弗斯) C2 }3 l$ L6 Q
Bob Tawny 鲍勃·托尼
B" s1 f9 y% T7 E. D) d7 ]/ j5 ?Christina 克里斯蒂娜
4 U% y+ v$ \# n3 ~. ?Eduardo (de) Molina 爱德华·莫利纳
0 X a3 G7 `0 P8 G; {6 `1 ~3 Q \) ?' HEdward (de) Molina (同上)# Y/ }5 s/ b, \; `$ W
Emily (Travers) 艾米莉·特拉弗斯
# ^, a* `4 B: s# M$ XFrederick Ager 菲德里克·艾格
6 y' e4 T) r, V) O: B(Mr.)Gruel 格鲁(先生)
q" \. k: d4 \1 t5 q) K& F(Mr.)Hadden 哈登(先生): u- n7 y/ X' w0 B6 u
(Professor.)Hardacre 哈迪卡(教授)
( D) U T" B; F9 Q5 F. Z0 L- p5 bKatherine Karswell 凯瑟琳·卡斯威尔2 |+ m" L0 d$ L
Lucy Reubans 露茜·雷邦斯
, C- U ?9 z* u- i1 O3 b# H! F# Y. ^8 uMorgan Mankle 摩根·曼可
" x' c/ {, a J( QNancy (Brewer) 南茜(·布鲁尔)
: J% h0 W& G- k( f; \. hNanny Noah 南妮·诺亚' h! u: x" ? [
Nathaniel Ager 纳撒尼尔·艾格
* }; u+ }: Y& t) n7 _4 NNigel Danvers 奈杰尔·丹弗斯
9 S; G& I7 y) N6 wNicolas Gurney 尼古拉斯·格鲁尼
`3 @1 }' N' a" INick 尼克 ————注:这是Nicolas的别称! O% [, Z8 Y% @) f1 V, W& @
(Mr.)Oogle 欧格(先生)
% ^! H0 r; v# }- B$ L+ pRhys Branwen 莱斯·布兰文/ R0 V3 Y8 {$ P
Robert Karswell 罗伯特·卡斯威尔* [9 d7 T7 T! E" O" L4 s! i
Thomas Ager 托马斯·艾格 $ w% f+ m/ w, D4 q4 N$ b5 f
Timmy (Brewer) 提米(·布鲁尔); P0 q! G; T. T6 _% ?5 X" d
Tom (Henry) Oliver 汤姆(·亨利)·奥立弗
% E% [" ?- S$ w% y) j0 WVerity Church 维瑞蒂·丘奇2 w1 ~- O/ x9 r$ y
(Walter) Spivey (沃特·)斯派维 7 y6 Y* u" W( I+ z
(Wesely) Russett (维斯理·)拉赛特
& J4 O6 T. x, y" `/ m& R2 j' K5 oWilliam Ager 威廉·艾格
4 [2 i7 L! s; w# j6 o4 X G& X+ t4 A8 p. W. \" o6 Y7 [" W
地名
! _. J- `/ H- P( ?9 ^Ager House 艾格家旧宅
r! E9 E2 A, O8 ACarrion Wood 腐尸森林
: M! u: n4 e& \ R. f/ R5 ~) JCeltic Corner 凯尔特角& H" n' ?. c; `1 O. o. F
Fenland Eyes 沼泽之眼1 p, Y# ?8 S8 {% e, ~: ~
Harbour Cottage 海港小屋
6 G2 m' o' P) I4 d1 q& hHarbour Wall 海港围墙8 k [8 _4 h% J. h& ~
Martello Tower 马特洛塔7 a/ q [! u7 _% e! ~
Northfield 诺斯菲尔德
7 N% Q/ i; j9 s# YNorth Yard 北园
9 y; e, |( R, v. c$ |) c3 tRaven Lane 乌鸦巷
1 R5 A+ i: R( t3 gSaxton 萨克斯顿9 u( K9 f6 F8 n: F$ R3 l( K( Q
SedgeMarsh 莎草沼泽; A2 `+ u+ e4 a' ]2 h7 P
The Bear 狗熊酒馆# \4 ^) D |* v1 `' J
Ulcombe 阿卡姆
, V7 j* `' J. @- l+ G J: \: f/ f/ z
物名
( `1 R( ^. y' ?* X9 UE.M.F Meter E.M.F探测仪(或电磁波动探测仪)
- y9 u6 D* G9 kNight-vision Camcorder 夜视摄像机; y# b. _; A& i
HaddenCam 哈登照相机
9 U% [/ ?0 A) YVoice Recorder 录音器
' j$ v- |/ z$ {/ c/ n3 C. Z$ @
5 O c3 o7 o e8 q- j. C- s神话传说中的名词
2 B# t- L z* z& k! a* {Anglo-Saxon 盎格鲁撒克逊
( r7 G9 Z; w+ }: W! cAldwulf 爱德沃夫5 j( U' g4 a( t9 c' f
Ganwulf 甘沃夫' H3 A o9 i/ W0 L: k
Grindle 哥林德
- B. p) o9 w) vPendraed 潘得里德+ g" |! N5 q& k. { X
4 K! z$ {+ l5 e% c3 F
宠物
. `/ \; E5 n3 h# _Cairan 卡兰
6 x6 u3 E, I/ M' i: A# OGeorge 乔治% V4 D7 R- a& F" I0 s
Jasper 碧玉
. A k8 R0 f; R1 h, N6 p0 `Tibbs 提脖子' U7 W' I5 Z, c% f
) w$ ?9 x, T$ \( \
其它
+ ]8 j) C$ O6 J4 L/ m% gHadden Industries 哈登实业
8 T) S: j5 |6 N7 y8 C1 AMay Day 五月节
, z" m! i" R) c, A7 L/ jMay Day Fayre 五月节集会
9 j: _/ t5 m7 f* n0 f9 s! v( YSaxton Snapper 萨克斯顿快照赛 |