下面简要说一下CPAL3D引擎游戏汉化的简明流程 4 ~9 l9 A0 C! q/ L0 u( f
t! S' N+ Z, T- d1.用解包器把.res解包。
: D# }0 \. w# T k! B" ]9 E, U 解包器有2个版本,倒霉约翰和古卡用低版本的,其他的用高版本的。 - u2 @( {! I& l' V: ]% F
5 F% P0 L% ^/ h8 A3 Z* r, q
下面以倒霉约翰为例子来说明
# k* x: L0 d& }2 d2. 要汉化的字幕在hl3.res文件里。把文件解包到游戏根目录的hl3目录下面,hl3目录要自己建。
# e4 w. Q) c" q7 [" z. v4 B3。 patch1_lang_en.res是一个补丁文件,里面有和 hl3.res里相同的文件结构。 & C! n4 O- s8 f7 G& o
游戏会优先读取patch1_lang_en.res里面的文件。 8 ?9 J/ d# c9 Q' v
所以我们这么做,在游戏根目录创建temp目录,patch1_lang_en.res解包到temp目录。
! o7 G3 c! ~/ o- b8 \. {4. 把temp目录的所有文件切取到hl3目录下面,同名文件要覆盖。
+ N O7 [& H+ y! j& i% X. M m5. 把hl3.res改名为--hl3.res , patch1_lang_en.res改名为--patch1_lang_en.res. # ^" ?, i7 X# i) L
最好是移动到游戏目录外。
/ r$ R7 Y z$ X- |) O2 t/ z/ U9 N6. 把hl3\FONTS 目录下的ttf文件改名,然后用中文的ttf文件替换。 8 d9 H8 f& ~! F6 z2 W7 e
7.把hl3\PROJECT\TEXTS.DB 改名为TEXTS1.DB, 用工具翻译后生成TEXTS_cn.DB。
; ?: O1 O. e' _. y 改名为TEXTS.DB 拷贝到hl3\PROJECT\
& c/ b5 T2 A+ R1 a n& p* `8.汉化完成
1 d8 |* _& o8 Q
0 _5 C# V0 I7 w8 J. G9 o/ p0 Z字体建议用一下网址的浪漫雅黑,否则有的字体间距过大。
$ G3 P; E. T ]/ jhttp://www.weiphone.com/thread-89341-1-1.html 3 V- y% h* o6 j z' c6 C; a
3 i4 P [1 z4 {3 g( \
. H$ R) n' @# \5 T6 U: x. Z3 l' [, f8 Z5 G' P
解包器 8 w/ A2 }9 r" }% u) `
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=15444
$ @: ?9 j' {( J) c5 h, ?/ a& X! t: ^# ~3 W
字幕分割合并和翻译工具 ; J- B% v2 {+ \, Q$ R$ I6 \
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=16400) s Q* o1 U, @, W ^1 c: A" N; J
- @: F# z4 y$ ~. B# u
----------------------------------------------. w( g7 C/ D& F; L. Y* E N0 O( S! k
2009.4.17 更新, a/ f; V+ j A7 |5 F1 p, W9 n" v. w
5 k0 R- o% Y' m3 W. r老外发布了倒霉约翰和古卡的解包脚本。 |