下面简要说一下CPAL3D引擎游戏汉化的简明流程 - y" O1 O9 t- w' T0 K! K& K3 \2 x
4 g H0 n5 }/ x. C6 R- N; e1.用解包器把.res解包。
* O; S# B% K5 H! \3 t/ t 解包器有2个版本,倒霉约翰和古卡用低版本的,其他的用高版本的。 . u( B3 m/ ~4 V3 n6 u
7 g4 X2 }) G9 b3 C2 O6 C1 `下面以倒霉约翰为例子来说明
4 p9 z- O% d& b1 \& r$ e# r2. 要汉化的字幕在hl3.res文件里。把文件解包到游戏根目录的hl3目录下面,hl3目录要自己建。
$ g- d/ ^" {+ t# I, N0 c3。 patch1_lang_en.res是一个补丁文件,里面有和 hl3.res里相同的文件结构。
% v* Z4 J: s- ^ 游戏会优先读取patch1_lang_en.res里面的文件。 7 k: h2 v! v& p0 A& }/ A
所以我们这么做,在游戏根目录创建temp目录,patch1_lang_en.res解包到temp目录。 # U n0 k7 e4 Y" s$ c
4. 把temp目录的所有文件切取到hl3目录下面,同名文件要覆盖。 4 U) e, B! V' a3 b5 Q" K
5. 把hl3.res改名为--hl3.res , patch1_lang_en.res改名为--patch1_lang_en.res.
% y' o* d& S2 b: w/ M$ @ 最好是移动到游戏目录外。 8 y5 ^: K; g5 Z
6. 把hl3\FONTS 目录下的ttf文件改名,然后用中文的ttf文件替换。 ; l, \: }' [: J9 }
7.把hl3\PROJECT\TEXTS.DB 改名为TEXTS1.DB, 用工具翻译后生成TEXTS_cn.DB。 ; I8 i* c. x, J, e/ b( Y6 J
改名为TEXTS.DB 拷贝到hl3\PROJECT\
5 V7 N7 |% m# I+ w9 O* t- t8.汉化完成 # u; l. @8 w! Z! f, o
- W/ ^ p& o5 ^9 r7 s; U* M字体建议用一下网址的浪漫雅黑,否则有的字体间距过大。
. y4 v! _7 _! }1 dhttp://www.weiphone.com/thread-89341-1-1.html 1 H; k* d3 e4 q" \( T
7 A, h# y# L }+ B7 e
! Z! p( j0 Y! U+ f- Z; ^: B8 d; K
# i r" B( K/ o: p Z$ p* c解包器 6 W+ N( e! p6 l" @- i3 j
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=15444 ( G9 U1 Y! `) P: i3 ^: J' h
- W/ E: Q# h1 j$ _! h' x
字幕分割合并和翻译工具
) y9 X4 o* T/ x1 u& Ghttps://www.chinaavg.com/read.php?tid=16400
; c9 M" ]6 j& i" a4 N2 q8 p- i2 P/ M# x4 t& b
----------------------------------------------: O. e& H& \# g/ M
2009.4.17 更新1 x4 J/ _: g* v0 T7 ^) a
T+ x, [/ m) I- f5 T7 K, `老外发布了倒霉约翰和古卡的解包脚本。 |