下面简要说一下CPAL3D引擎游戏汉化的简明流程 " N9 S, B. a& w ?4 y
7 u7 M5 @3 a7 D5 ~
1.用解包器把.res解包。 1 N4 U8 ]4 U/ f' o
解包器有2个版本,倒霉约翰和古卡用低版本的,其他的用高版本的。
7 `6 ?& Z. V7 k6 r/ Q/ ?+ E8 f- ?7 ?; t q
下面以倒霉约翰为例子来说明 0 R8 }6 e1 A* ]# [$ }8 d( `! {; n
2. 要汉化的字幕在hl3.res文件里。把文件解包到游戏根目录的hl3目录下面,hl3目录要自己建。 0 `4 R* F+ `+ n) f/ R
3。 patch1_lang_en.res是一个补丁文件,里面有和 hl3.res里相同的文件结构。
0 l$ d* q. S8 R& v 游戏会优先读取patch1_lang_en.res里面的文件。 ; j! f/ ]# M( f: Y& w5 }9 F
所以我们这么做,在游戏根目录创建temp目录,patch1_lang_en.res解包到temp目录。 1 S! {" a( k6 U
4. 把temp目录的所有文件切取到hl3目录下面,同名文件要覆盖。
( }# }/ R/ B. ?1 c* [* R4 y5. 把hl3.res改名为--hl3.res , patch1_lang_en.res改名为--patch1_lang_en.res. M3 F& v2 a; `. @( u
最好是移动到游戏目录外。
. B6 e- o5 q) u; d0 V7 {" m6 I6. 把hl3\FONTS 目录下的ttf文件改名,然后用中文的ttf文件替换。
* a" U1 q0 W! w" r7 s4 c7.把hl3\PROJECT\TEXTS.DB 改名为TEXTS1.DB, 用工具翻译后生成TEXTS_cn.DB。
4 W& j1 H# h1 g" x 改名为TEXTS.DB 拷贝到hl3\PROJECT\ 6 ]: G" r T2 k( P7 V3 x! k5 v
8.汉化完成 % d3 }6 q, G2 Q4 ]% i
( k; P3 l3 `0 H- Y+ z0 R
字体建议用一下网址的浪漫雅黑,否则有的字体间距过大。 5 q# g& C8 W+ l4 e% s# k
http://www.weiphone.com/thread-89341-1-1.html
) l! Y, O$ Y) a$ _ ], `1 O. k$ D- J5 Z2 o( C$ j
, l- f7 E- w% W% g; S9 t
+ \" z. U0 V; T- {# U, Q9 S* A
解包器
3 C! O/ Q) U, X/ ghttps://www.chinaavg.com/read.php?tid=15444
; z* ]' Y. @' q1 W
5 n3 ]3 K) C+ n2 o5 z m/ `$ }字幕分割合并和翻译工具 % f% S, A" U( F, m
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=164007 U7 H% T/ {0 e
$ p5 G( P: n( P( [( A1 w3 p----------------------------------------------: z8 Q9 ~3 m" Y7 n }
2009.4.17 更新
4 K- b# c1 H6 y1 W# Z) z. x5 w" Z1 _* [) ]- G) m) D+ n! `! N1 g
老外发布了倒霉约翰和古卡的解包脚本。 |