原来的英文版是这样子的:6 i" k0 n3 r5 W+ w
6 F$ K5 b* L; H8 _, S( w' T+ v注意:红圈是黑板上可以点击取字的固定位置,与文字本身无关。中文版翻译后亦必须令相关的大写字母位置与红圈位置对应,否则无法解谜。( z3 I1 Y* y1 F: w1 U, _
- b0 G* B" e- y- U翻译时可以是把原文翻译后在相关位置保留原有的大写字母,再通过调整中文字数和加入空格来使大写字母与红圈位置对应。# W# s3 ?2 Y: _2 d
7 |& @. c- B/ s* R" S& p, v" r5 L0 I! }: a% E" a* ^
中文和大写字母皆为全角字符,空格占半角,这里展示的是已经完美调整好位置的18号楷体、宋体的效果,同为18号字体的还可以用黑体、幼圆等size相似的其它字体。但如果字体size相差太大的话,那么大写字母又会偏离红圈,那就要重新调整字数和位置了,非常麻烦!(如果要找一种手写或粉笔字体来表现黑板文字的话,其size必须和宋体、楷体等一样,否则又要重新调整)
) R4 x3 @/ b) A5 x
8 g9 Y7 P! g) D+ q9 u$ U' @: d! {: `6 h2 p4 x) {
另外,目前还有一个尚未解决的问题——在停尸房用眼球看停尸柜内的刻纹文字这一谜题,使用目前的中文启动后,眼球内无法显示刻纹文字:2 S) q* W1 B& s
1 C0 Z# L9 J, l9 k% y
目前habit提议的解决方法是:把该段刻纹文字翻译在后面的对话中(主角在看完后会对此刻纹评论一句话,另外,再往后也会重复读出这段刻纹中的一句咒语),但由于此段刻纹文字内容较长,可能玩家无法看完整,求更好的解决方法。 |