最近看了一下新出的游戏,交际花女间谍 Mata Hari ,很容易就实现了汉化。
3 [7 M! L+ n6 O我是在俄文版的基础上研究的,但是发现俄文版中隐藏了英文字幕,所以说已经具备了汉化的条件 , ~% F/ r9 y3 Q' r$ `+ z4 N
字幕文件在Mata Hari\loca下面,有一个loca_russian.xml文件,翻译即可,注意不要复制多个复本。 1 P' n" a; C; Z4 l
因为游戏会把该目录下面的所有xml文件都读取一遍,有多个xml复本会引起冲突。 9 Y8 L0 S8 I. j6 o
. [' Y1 m2 Z7 o7 l; G+ N; h; B<Label value="artis0_108">,xml里面的artis0_108就是字幕ID,根据字幕ID可以在Scripts\Dialogs的.lua文件里找到英文字幕。注意,要翻译的还是xml文件,而不是lua文件。
5 t$ V; H: \- J0 t$ q. D7 z' t% R0 Q1 m+ B, J
lua文件的内容就像下面的样子,后面的英文字幕是起注释作用的,刚好为我们的汉化提供了便利。
; x+ k d, `3 _( g3 `Says("Artist","#artis0_88 You bet they are. Better than Manet. Better than that idiot Picasso.")
7 k1 o* Y6 f* v. a5 t: z* R+ C* ?# Z* b" n! D
Mata Hari\GUI\loading_screens下面有几个tga文件,应该是一些和界面有关的图片。
B) c6 W' C1 ^9 l
$ H7 t2 o" Q' g2 _汉化抓图 4 |$ v! t3 C/ c+ M* g
# S5 R+ F- Y3 E+ F3 j/ v( _# ]& u Z: m! x5 B' Y3 j
----------------------------------5 k g# R0 i/ V; S9 c
2009.5.2 第1次更新
' q3 G- I! r2 K: b3 A5 t) u发现一条有用的信息,这个游戏的意大利语版本是英语语音的。: ?! x* Q1 K% k5 G' C7 b
原文) a6 n0 n; ]( q% H
http://forum.dtp-entertainment.com/viewtopic.php?f=123&p=132817#p132817
8 {# [, g) Q6 R D* DI got a chance to play the Italian version of the game (which is fully voiced in English - the only thing Italian is the subtitles, but they can be easily turned off), and I can't help but recommend it: it's a great game! |