设为首页收藏本站官方微博

【汉化资料】好消息!卢卡斯艺术经典猴岛1 汉化实现

[复制链接]
查看: 6808|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

【汉化资料】好消息!卢卡斯艺术经典猴岛1 汉化实现

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-7-20 20:27 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

【汉化资料】好消息!卢卡斯艺术经典猴岛1 汉化实现

卢卡斯艺术的经典AVG 猴岛1 汉化实现了.
9 U  P$ B0 Q) s: b汉化方法和极速天龙基本相同,可以参考下面的帖子5 P# n0 k( i6 v  W5 V7 m

; r: K" j4 d: |https://www.chinaavg.com/read.php?tid=16827 - p  q7 i% ]' e! s
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=167909 \1 `5 w4 `. t+ J2 Z
相关文件
, S: s! L9 s) Q" V: ?, `: ?( C% X, c8 S
SDL.DLL
$ @$ N; k2 S; X' ~7 Q# jhttps://www.chinaavg.com/job.php ... 16790&aid=130986 R+ G" n9 h8 V: P  {2 O
chinese_gb16x12.fnt
7 G- b3 y8 g* `" p5 K/ }https://www.chinaavg.com/job.php ... 16790&aid=13159
+ t# G8 U6 o7 k# A9 i3 [/ q
: _% {( b- q  |& vSDL.DLL放在模拟器目录里,chinese_gb16x12.fnt放在游戏目录里。: i. _( |% F: T, f; I6 A

; Y. X$ y* F! s  F' G汉化抓图
0 ]7 j6 S2 y, h" s' o # C! t7 c" U$ m# A- U8 _; C

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

13#
发表于 2012-10-4 23:13 | 只看该作者
本帖最后由 kakusimon 于 2012-10-4 23:16 编辑 ; ?7 p3 P. T7 c. @8 M
; v0 g! l$ |- o; X6 `7 S3 L
回复 lax0601 的帖子* ~% F+ P$ ~* G5 {9 `" h

, g, Z" G; Y5 A9 [% i要说粤语的双关语也是非常多的。看过周星星的电影就知道。当然我也知道其它方言也不错,只是我对粤语更熟一些。双关语就不能直译啦。可以发挥一些创意,用本地的俚语同样可以造出搞笑的效果。甚至会更精彩。当然需要翻译人的功力。这我是有体会的,我自己尝试着用粤语翻译猴岛1,感觉就比用国语翻的效果好,用词的自由度大,更贴神韵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2012-9-13 10:11 | 只看该作者
回复 kakusimon 的帖子
* p  ~- ~6 w3 E6 A2 s, @
/ F" U0 \; F6 J5 D* G6 `9 T# Z我所指的不是够不够俏皮的问题,而是里面有很多英语的双关语和谐音,这些只有在英语里才有意义,一翻译就味道全无了
回复 支持 反对

使用道具 举报

11#
发表于 2012-9-1 15:09 | 只看该作者
我很赞同楼上的说法
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2012-8-29 22:06 | 只看该作者
lax0601 发表于 2011-10-27 02:00 2 J: J( [0 V$ e9 f
我觉得那些俏皮话的翻译难度不亚于技术的攻克难度

% y0 b8 E2 p5 i' a# p我是广州人,我发现用粤语翻译那些俏皮话,效果会很好。国语比较严肃,无法体现猴岛的神韵。就像国语版的周星驰电影一样。粤语很多俚语都很精彩,和猴岛简直绝配。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-10-27 02:00 | 只看该作者
我觉得那些俏皮话的翻译难度不亚于技术的攻克难度
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2011-9-12 22:09 | 只看该作者
不能下载了啊。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-8-23 18:24 | 只看该作者
本帖最后由 mirmir 于 2011-8-23 18:26 编辑
! _( h+ t. x# R5 e
' ~( H' D$ U" K7 R( s5 G: c我登,等灯等灯~
6 e) H2 |- ?1 f6 G2 c. Q汉化组加油!
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2010-9-6 05:53 | 只看该作者
引用第4楼jjwoodmoon于2010-09-06 00:45发表的  :" o. f1 x$ a' k, `# ^! u
这个似乎有汉化,我曾经玩过中英对照版的。

% r7 M. z4 _6 R& M' T# E( u8 V那个是猴岛3。
3 e8 n& R3 K3 o7 l4 F猴岛1目前还没有汉化,worldcup12基本翻译好了。
  r* f: V2 d& c+ a但是猴岛2还需要翻译人员继续翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2010-9-6 00:45 | 只看该作者
这个似乎有汉化,我曾经玩过中英对照版的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表