同一网站的另一位评论者如此评价《神秘纪事:魔蝎典礼》中的英文对白:
& \ y& U5 A. c3 ?* m8 o$ {' N$ S+ ~1 P5 A. M; J
“These characters are capably performed by their respective actors, even when called upon now and then to recite a slightly awkward translation from the game's original language. For example, while the English translation is largely quite seamless, there is one cringe-worthy scene between Sylvie and James. “Let’s be friends,” says one to the other, as if they were in kindergarten. Surely that came across better in the original version.”
4 L; T4 Y9 {' P% o0 C- U
" \& B3 T& c. z4 T, W, f `( tJosh Roberts,引自 Adventure Gamers 网页。
! C7 r& n, e+ F6 U) I0 G: K0 Q
* S$ p }0 a8 V* r“这些角色的配音者均很称职,尽管他们不时被要求去读从游戏原语言翻译出的有点别扭的句子。例如,尽管英语翻译在大多数时间尚称流畅,在 Sylvie 和 James 之间仍有如下令人不敢恭维的场景。其中一人对另一人说:“让我们做好朋友吧”,就象他们在幼儿园里一样。原文的效果肯定比这个要好。” |