设为首页收藏本站官方微博

Not if I see you first

[复制链接]
查看: 10671|回复: 16
打印 上一主题 下一主题

Not if I see you first

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-5-19 14:20 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

Not if I see you first

A: see you later.
' q. R3 ?0 ]3 o7 hB: Not if I see you first.
- Z/ }$ n9 j0 d7 m
8 O& u, i4 \9 k. ~翻译过程中看到的一个句子
* z  F3 C3 R) p3 a3 v第一次看到用这个句子回答see you later 感觉很有趣
6 z  Z! G8 [: E& }% y8 G; l很有些戏谑和调侃的意味在
" {% r6 c' L+ C- Y' S$ u4 D翻译时候勉强翻译为“别让我先看见你”
5 _* m: I9 G& w6 ~但是又感觉调侃的味道不够明显 而且语气似乎也变凶了不少
: T  F/ W' Z- d: k8 p3 E6 ]6 s大家有什么更好的翻译方法吗?
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

17#
发表于 2010-5-26 21:56 | 只看该作者
zoltan大神。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
 楼主| 发表于 2010-5-22 02:50 | 只看该作者
zoltan说的好详细 受教了   [s:66]
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2010-5-21 01:12 | 只看该作者
呵呵,这个是《Black Mirror 2》里面Darren和Louis的对话吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2010-5-20 21:30 | 只看该作者
刚刚在玩黑镜的时候看到这个句子了5 u6 @' H3 C3 P3 a4 {  U
然后上网看到这个解释
  C7 N4 a& Y) t. d3 ^It's a joke/tease: if B sees A first, B will hide to avoid A so that A won't see B.
% r  j& y3 ^/ ^1 ?% ]! y- K然后对照了语境,的确是这个意思,
, C' c+ r9 }+ N0 l/ O, l主角说“待会见”! X4 A7 E1 s! Y3 b. Y$ [$ B
而B得回答其实就是“我再也不想见到你了”
& q$ W: g' ]: c& i. S而且配音的语气也带着愤怒-,-1 x& }  {9 O+ ], E! b
这次应该不会错了,嘿嘿
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 2010-5-20 17:00 | 只看该作者

注意体会 Not if 后何时用虚拟语气,何时不用。

第三个例子,出自 Walter Bupp 的小说 Card Trick:3 S' C3 V) V' t* S4 u/ y8 ~
6 F: x$ p6 U$ @0 m+ ?
"I'm not a psi?" I demanded.* ^3 x7 z, r( _
$ R6 z$ {4 q: \# S( q$ a* I6 ^' ~
"Not if you were really trying," she said. "Were you?"( Q9 ?, j/ l& z
" D0 f$ P  p' v3 A
"You think I want to be a psi?"
9 _" T3 C! D$ r# l6 c0 I0 W! \* C; L( l6 P: N0 E; w& i
第四个例子,出自 Amy Le Feuvre 的小说 Bulbs and Blossoms:7 ~7 `* W5 k/ L
, V9 F  ]. \9 _
'You never let winter come here, do you?'- u6 o6 [% @1 ~
0 ^  l4 i8 k% B# B6 g( d3 F
'Not if I can help it,' said James with a dry chuckle. 0 f5 I& n& @1 M# y
6 P/ ?. q3 X, L& p9 z
第五个例子,出自匿名作家的小说 Forbidden Fruit:
2 f. k" H3 Q  O) h' o5 i% O
- o& }9 {0 [/ R2 W0 {, d# f1 a"Oh, Mary, I've done it for you; that will make a baby the image of myself."  g' f; [' V: B( k0 k

" b$ R8 G6 _: B3 Y" I"Not if I can prevent it, Percy, the very last time I went to the chemist's I bought an enema and some sulphate of zinc, so you will see I don't want any babies; if you only knew what an awful thing it is for an unmarried girl to have one, you would not wish to have it happen to me."" j( J" j: P3 s4 J

, i# t: [; d% A5 j注意体会 Not if 后何时用虚拟语气,何时不用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2010-5-20 16:45 | 只看该作者
下面这个例句出自英国作家 C.N. & A.M. Williamson 合作的小说 The Brightener:- Y* {5 ?: Q' T; h3 s  |
* d# M9 q% t( J% r! T" s5 p
"But with you at the helm, the Pollen lions could be forced----"8 T: p# Z0 _0 a# M  ?: c9 L% L- |

2 p4 Q' R- c/ A0 R' [" Q# d"Not if they knew it!" I cut in.; K' ]9 D% n$ L8 I# ~
9 n7 S5 \- d: R$ F% T5 E# V
"They wouldn't know it. Did you know that you were being forced to marry that poor young prince of yours?"* G% a# x2 n2 ]% z( \( \

6 z& p) \1 _! S5 ?1 c注意在前一个例句 "Not if I see you first!" 中的动词使用了原形,而在后一例句 "Not if they knew it!" 中,动词使用了虚拟式。
回复 支持 反对

使用道具 举报

11#
发表于 2010-5-20 16:37 | 只看该作者
楼主的句子出自美国儿童文学作家 Arthur Scott Bailey 于1921年出版的故事书 The Tale of Old Dog Spot:/ \$ s, m: g; k7 k9 s# }( L# Y
0 X, B$ B* d( ^. d/ |+ B0 U
"I'll see you again," he told Frisky Squirrel.3 e7 |1 Y4 Q) E# W  K# o. y# b( f  @: B0 I

. g6 {6 [% K  I4 O"Not if I see you first!" Frisky muttered as old Spot started through the woods for the mill pond.
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2010-5-20 16:28 | 只看该作者

Not if i see u first 感觉是有倒置了。

引用第8楼tumo于2010-05-20 14:10发表的  :
1 Z) W' A0 |/ G- m% o: L, y( T% E; Z* N4 m# }% z- B& }
Not if i see u first 感觉是有倒置了。; @: [1 Z/ Y! P; m0 ?: t

8 `, e% y' D' X- d/ e4 r! ~( _) Q.......
& q# t, ^  B, _" v
Not if 句式不是倒装句。Not 是对上一句的否定,if 引出条件从句。这个语序在英语中是正常的,是强调否定的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-5-20 14:10 | 只看该作者
A: see you later.              待会见.
9 S3 K8 R9 {3 y, y; RB: Not if I see you first.   回头见.
+ F& `1 M8 I" {$ h& f0 E1 @9 Z  r3 Q4 r& D9 \2 z+ x
不知道这个可以不?! l& D) w/ p! C, U. c4 E

/ d' L" k+ _0 K; {, t8 oNot if i see u first 感觉是有倒置了。- o* F  H6 X* m" f* j: C" g9 e
B先曲解了later的意思,解释为A:我晚点再见你,7 t7 x% s4 x, S  S; ^- `- G+ O$ K
下面的句子意思就变成 B:如果我先看到你就不是晚点的事了.强调他占主动
8 z8 i/ [8 N& }+ e( _5 X两人分别之后是背对背走,如果按照B的意思的话' P+ h' e! X: D: C# n  K/ U3 Q
句子就可以翻译为“回头见”/ j# e  @5 A* ^' J
暗示一回头就能看到A,就不是later的事了.
4 u$ i; j  O: F8 }" ^& s, |4 j; I5 K8 ]+ ^8 m6 \6 U
e ...个人陋见...见谅见谅
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表