设为首页收藏本站官方微博

继续, GF里面有趣的翻译之二: Mean

[复制链接]
查看: 3253|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

继续, GF里面有趣的翻译之二: Mean

saphirblue 该用户已被删除
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-7-19 02:11 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

继续, GF里面有趣的翻译之二: Mean

两个小孩央求主角帮他们干活, 主角却借口多多, 而且越说越让小孩子听不懂:, S/ X1 `- d( @; a; I7 V

* V2 {. n/ |. z5 M4 S& X: U主 角: I'm in the maritime union. We can't do factory work.  D) d/ B/ U9 ~% c2 }
小孩A: I don't know what those words mean.7 c! y2 _" X/ r" ]
小孩B: It means he doesn't want to help us because he's MEAN.
: b5 B4 d! l4 l; l" v1 f  b: d
- {* \2 [) }. R2 C- |2 {小孩B的话的搞笑之处在于那个Mean字有双重意思:) s2 g! [1 N; o$ H* x
Mean可解作"就是说/意思是/意味着" 和 "自私/刻薄/卑鄙"
3 C$ \+ s& g* V4 }' A) q# B+ Q# g/ a% g, L0 V
小孩B这句话把这两个意思都用了, 直译就是:& {& X+ b, y5 Z2 |
那意思就是, 他不肯帮我们, 因为他很自私/刻薄/卑鄙
; U* v2 T; ^! C6 @! e6 ^" C9 d, R1 B  f$ q
见到了, 无论译成"自私", "刻薄"还是"卑鄙", 8 i. f6 Z1 X3 m% f- k3 \8 U
都无法和"意思是"等同起来, 原来的语言幽默消失掉了. 怎么办?
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2006-7-21 14:58 | 只看该作者
顶啊,。。。。。。。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
6#
 楼主| 发表于 2006-7-20 11:53 | 只看该作者
译法一:
( V  R; n3 ~' N词 与 瓷 虽然同音, 但是很可惜, 这是配字幕, 不是配音.(同音异义 在字幕翻译中效果不太好. 因为字幕过得太快, 可能玩家意识中还没觉察到这两字同音, 字幕就已经过了)8 S8 L* G, Q/ k

, {! _1 s- g$ p! u译法二:0 F) h4 S8 q3 ~
这种才是模仿原文修辞的方式(同形异义)4 g$ c+ H' s8 r2 R
不过, 在中文的国语里面, 我觉得"他不是个好东西"的普及程度要高于"他不是个好玩意"1 w, k$ J' o  p* F; ]4 X  p7 g

7 X" @) a% j. T2 c. K' ?译法三:
8 j: M; N$ O! I/ ?2 e非常有创意! 好啊! 单从文面上看, 我觉得比我自己的译法要妙得多! 正在考虑这个. : S& i1 m- Q% ^! j
只是, 我又觉得"小心眼"这个词(按剧情)似乎把原文中的最后一个MEAN的意思弱化甚至误解了. 因为原文中那些小孩并不是说老板"小气"和"吝啬", 而是说他"坏"/"卑劣"(为了自己私心而从同事手中偷走一个客户, 导致客户的正当利益受严重损害, 这不单只是"小心眼"了呵呵)
1 x# a: P. V4 e1 y6 w& `% \7 ^& Y
: K/ m# ]- ^8 E& x% W) O9 s另外, 还要考虑到, 这些话是小孩的口吻. 就是说, 小孩子说"字眼"这样的词似乎不太合年龄.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2006-7-20 10:32 | 只看该作者
译法一:
7 d2 V- p+ U( x$ z' z6 N/ ^6 I小孩A: 我搞不懂那些词儿。* ^  s: X1 V/ d" }9 J
小孩B: 那些词儿是说他不肯帮助我们,因为他是只瓷公鸡。1 G- |& t7 E" o" Q" d& l4 K

8 {' H! A' N( J, e0 W/ n译法二:7 y. H9 }! F; E( j% `( W. s
小孩A: 不知道那玩意什么意思.
- l9 D- Z# w- w- Q: D小孩B: 那玩意的意思就是他不肯帮我们, 因为他不是个好玩意.% Y$ r# C" M& t2 M/ r* t
" p, M# G* }- m! n9 ~' m5 p$ {
译法三:! D2 T; N& n. d: J- g9 |
小孩A: 不知道那些字眼什么意思.) o: }5 j& ]# F2 {) g4 ?
小孩B: 那些字眼的意思就是他不肯帮我们, 因为他小心眼.
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
地板
 楼主| 发表于 2006-7-19 21:37 | 只看该作者
谢谢TT了 [s:22] . R7 {9 M$ J7 R9 f) E# J; B2 }
但是一来这里用东北话版不太合适& G$ c/ b/ c9 i& ?
二来这样译小孩B的答话, 就没有体现出原来的句子用了两个同音异意词(Mean)的修辞手法了耶
0 X3 s8 j# y9 I0 r7 F" M' {所以这样译不好呵呵& p- l& T# t7 L0 H4 A2 I  w

, x0 ~  j6 S7 r4 n0 C+ _" S9 Y3 ATT别着急, 等我整理好之后还有两个角色的很长很长很长很长......(n次方)一段对话请你帮忙改写呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2006-7-19 19:35 | 只看该作者
本人东北译法:- W! w4 I: U" i
小孩A:整不明白那家伙是啥意思
( c$ E, t9 `4 f) w1 _9 }小孩B:那家伙的意思就是他不乐意搭理咱们,因为他这人可实在是不咋地.
2 q8 Q3 s3 M0 G0 z6 ~ [s:23]  [s:23]
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
沙发
 楼主| 发表于 2006-7-19 02:19 | 只看该作者
以下是我的翻译:1 F, S& R# h, ^! p; g

% v# x- G' ]  m$ [主 角: 我是海员协会的人. 我不干工厂活儿的.# {( B9 L- v; a/ ^. Z
小孩A: 不知道那东西是什么意思.
6 r. v* W- T! ~/ f小孩B:东西的意思就是他不肯帮我们, 因为他不是个好东西.$ K0 o5 A7 ?: [4 {, O* X; L

, f% T" ~3 w' x( u9 Q4 p; ?0 W4 K! {' u; I; f7 Q
用了 移型换影 的译法, 为了保持原来的修辞味道, 而转换了修辞的内容.
: f% E. y/ ]$ n6 G, l" J在翻译GF的时候, 能够不用括号注释意思的我都尽量不用, 期望各位朋友多给建议 ;D& J9 _, V8 C4 t( P4 s

% N+ z2 F+ ]. |, N9 [本人文学文化水平很低, 经常爆粗, 只是恶搞的点子多一些而已) \2 C# f4 [* a6 I
翻译的时候非常头疼, 但是要做就要做自己认为最好的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表