画蛇添足? 呵呵7 q; g+ O/ Y9 i9 u- `
9 W7 L4 ^4 s4 Z# `& G9 X+ v; K$ j& G
一来, 这是一只猫的名字, 既然是一只猫的名字, 我可以叫他"一喵", "二喵", "三喵", 无所谓的5 a8 t. j8 B: L$ u! C
就好象你有个几个兄弟, 他们叫"一毛", "双毛", "三毛"那样, 无所谓的.
5 }# T3 d; ~7 ?1 E d ~& m" l7 q
) H1 @/ X* x/ V0 a' w8 T3 _2 sfeiyang朋友过于拘泥与字面, 无论英文中文都是.0 g1 l% ?7 N2 ]! u" J! Q
2 \: w6 R, c4 I t
我承认, 我的确不知道原来 kittie 和 tails 还有这个意思, 但是, 如果非要对一个名字扣字面的话, 反而才是"画蛇添足", 一来, 很明显看得出作者的真正用意就是恶搞 A Tale Of Two Cities, 不然他要表达你那个意思还可以用别的词, 例如 a long shot gambling kittie, 也和 kittie 有关吧? 随便改一下某些有这个意思的英文谚语就是了, 为什么偏偏要用 Tails Of Two Kitties? ! m F" F4 _* B$ p# Z8 p
) k- `; |& m9 `* E6 [
而且既然英文名字上可以用 Two Kitties, 我为什么不能在中文名字上用"双喵", 而且, 如果你非要跟我扣字面的话, 我可以反驳你: "双喵"不是两只猫, 而只是一只猫的两声"猫叫"而已呵呵.$ b* ~6 p8 o) u9 |2 B( e
) }: O+ [! h+ l% y
"绝代"也好, "双喵"也好, 这四个字拆开来解释我觉得毫无意义, 必须合起来, feiyang朋友难道不知道中国有一部名著: 5 X( @1 h, T% Y0 F; A& L* J6 y
% A/ v) Q* ~% _- W
<绝代双骄>?
1 F$ _. I8 c9 @# e- Y* Z" F+ P$ Q4 d( r/ s1 m
% x% j6 e6 z$ a+ i0 u* R& z对了, 你有空玩玩 Grim Fandango 没有? 其实要在游戏中看到这个词是非常考你耐心的呵呵. |