画蛇添足? 呵呵
! f* z6 u" S# m4 V: P. ]; }; t: L5 z1 p$ F; _' y8 J8 m, L
一来, 这是一只猫的名字, 既然是一只猫的名字, 我可以叫他"一喵", "二喵", "三喵", 无所谓的
: a& U$ v0 P! W/ d0 Y* T9 Q就好象你有个几个兄弟, 他们叫"一毛", "双毛", "三毛"那样, 无所谓的.- j C1 D5 I* q% M/ y/ z' Y
" S1 J! W- V ?2 p& yfeiyang朋友过于拘泥与字面, 无论英文中文都是.0 s0 P" k! l) q/ K
6 i H! P. S8 W5 r% ]5 s& s我承认, 我的确不知道原来 kittie 和 tails 还有这个意思, 但是, 如果非要对一个名字扣字面的话, 反而才是"画蛇添足", 一来, 很明显看得出作者的真正用意就是恶搞 A Tale Of Two Cities, 不然他要表达你那个意思还可以用别的词, 例如 a long shot gambling kittie, 也和 kittie 有关吧? 随便改一下某些有这个意思的英文谚语就是了, 为什么偏偏要用 Tails Of Two Kitties? * W2 X2 g) N+ s$ f& ]: b$ R
7 b% }0 u0 P! T4 C) _( m1 P
而且既然英文名字上可以用 Two Kitties, 我为什么不能在中文名字上用"双喵", 而且, 如果你非要跟我扣字面的话, 我可以反驳你: "双喵"不是两只猫, 而只是一只猫的两声"猫叫"而已呵呵.
! W2 G8 m4 g. O0 p2 _+ B$ m. b% i1 x: W6 C- W! s
"绝代"也好, "双喵"也好, 这四个字拆开来解释我觉得毫无意义, 必须合起来, feiyang朋友难道不知道中国有一部名著:
! Y: e" Z+ n, ~) N {% O, g
) B9 S) K' J1 y* E# e, }! p<绝代双骄>?5 E- Z9 A2 X5 z6 p
! f+ e# u" t$ T# `5 R* ?9 c
N1 D. d3 [8 s! b对了, 你有空玩玩 Grim Fandango 没有? 其实要在游戏中看到这个词是非常考你耐心的呵呵. |