不知道是不是因为一开始玩就看着中文没看到英文
+ d% o* P) g! t M0 A总觉得人物说的东西和看到的文字对不上号) g* W) z* Q4 l ?8 r! T
就算看到中文也没有一个大概了解的感觉% j" E9 ?8 E, ^; L/ p# m9 m/ P
一来可能是繁体和台湾的词语表达有点和大陆不同# u6 [, C# u0 U% l
二来可能没有123代的基础
, U1 z- N/ r) y$ B6 [" [总觉得有些句子看了好像和没看差不多
2 z' Z. a9 `* W4 m; f! L! z6 s5 m; \7 v2 h! y& ^, ]
例如一开始那个投石车的家伙, 如果你对他按 pick up 键
# S) O, C1 o4 G& D. x- `本来英文是说: I don't think he'd like it.
3 ?" E7 O. f. U1 B) ]3 C但是直接看到的中文就是: 我想他并不喜欢它. (本来应该译成这样)4 Z* t) y9 [: b& F; v2 Q* j' v, b! a6 j
类似的这些地方总让人觉得......毛毛躁躁的 |