以下内容转载自某网站
! U6 s1 P; @6 r3 z/ j原文网址 6 |( F3 X4 w* p4 {3 ? v0 z. y- F+ z
http://hi.baidu.com/sam_fisher/b ... 2eb33c5343c1cd.html
- `, U0 v( h8 m9 h0 `" H" a. b) m& v$ E! } \6 ?; C
4 J% Z6 q$ G( M- u( G4 W2 }
《迷失:穿越多莫斯》游戏汉化正式提上日程!文本翻译汉化在即(5月2号更新)2008年02月28日 星期四 09:19
0 f2 U' \/ {. K3 u. n 关于游戏汉化项目进度日志
) q% E) q+ y" X. V+ h
% q, [0 |/ @9 F2008年1月15日
2 u0 b" G9 Z4 u3 {8 A: s8 B* p( U- u+ g; V3 n
开始在YYeTs人人影视论坛发布了调查是否需要汉化这部美剧改编游戏,在差不多1个多月的时间里面还是有很多人支持这个项目,这是我一直不愿意放弃的原因,尽管有很多朋友对影视改编类游戏不抱好感,但是为了他们我还是会继续的+ D) V. ]& g+ A2 s& h* K
* ?1 @5 D4 c1 m7 Y9 M
2008年2月27日$ J: Q- y- I& [2 V* t7 L9 ~
/ o# O2 N: t% I0 R: w游戏与昨天正式发布,通过朋友直接从0DAY的FTP上面弄到了游戏的破解版,之后惯例的进入游戏体验了一下,觉得这个游戏尽管还是有很多的不足,但是游戏采用了原创剧情,这一点而言足够吸引FANS了,而且游戏保持了剧本一贯的悬疑风格,就作为动作悬疑游戏也很不错了
8 X% z4 ^; K7 T6 _7 i& f; L: s6 u }9 d+ I
2008年2月28~29日
1 T1 b$ t; h( D
% D2 E7 B& r; j" V. U自己初步分析了游戏的结构,发现起采用的是和《奥贝武夫》游戏一样的Yeti引擎,UBI再次很不厚道的把游戏的所有数据打成了大大的4GB游戏数据包,而且.BIG的后缀名,尽管接触过汉化的应该知道这个后缀名是很常用的,但是不出意外所有的工具都无法打开这个数据包;其实这个游戏的要求不会这么高的,毕竟每次游戏都需要解包,效率很低,如果大家硬盘比较多的,可以采用类似与DOOM3的方法解包出来保存,汉化完成后我们会争取把解包程序发布2 g* `. w; C+ F6 k
k& o" p8 `3 k% M# ?) _
2008年3月2日~4日: n' a: K7 Q1 [; b9 D9 i; ?: \
. e$ O' |; Q8 N- s# u经过反复协商,正式确定和3DM游戏论坛合作,开始对《迷失:穿越多莫斯》汉化,翻译,润色部分由YYeTs人人影视完成,而游戏文本提取和字库破译等等工作由3DM游戏论坛负责
1 i' ]& U; G( U' Z/ V) h! p, R% D
" o/ d+ i4 n! A/ E# h# R另外翻译人员均是YYeTs各翻译组组长和精英,所以游戏的翻译质量可以得到足够的保证% l- q/ `4 j, X0 v5 n% z
" H) y9 W: y. C* J( A+ F( M
2008年3月20日; b/ F" M2 \5 ]( [0 H D' \
t7 [# E$ e2 U0 X3DM论坛之前由于有《杀手4:血钱》的汉化项目,人手太少项目太多,为了保证汉化作品的质量只能暂时搁置《迷失:穿越多莫斯》的汉化工作,加之本身游戏打包的特殊性,提取存在着技术上的难题,便只能现有不死鸟菲菲姐研究提取的问题,并同时展开《杀手4:血钱》的汉化
/ W& I3 j' }% v2 T9 }% B6 @: `7 G+ P4 W6 w6 S1 f2 F/ a
2008年4月5号
9 u" F$ E8 j, e( K! o& P& y
' C' e2 r8 C6 O7 e- j不死鸟菲菲姐已经完成对《迷失:穿越多莫斯》游戏数据包中文本地址的定位,技术问题到此结束& h+ _' D1 f/ g9 V, e" j
* e$ S+ O1 i, ~: D5 I2 Y, Y
2008年5月1日
1 q2 `6 T# l1 j d& o, f' e' ~* p- m, d5 ?0 X/ U
《杀手4:血钱》的汉化进入了尾声,《迷失:穿越多莫斯》正式提上游戏汉化日程 |