The Lost Crown 名词表 ) m+ ^% x4 h& l9 m" P, y" X$ @
——made by wolfzhou
2 e7 s; l7 U* r5 l* x' U! \7 a/ z' w7 E2 y
. ]1 ~; ?' q+ Q% A9 O- A说明:
: B4 Y5 a; \: b X s1.该名词表已经分类,并已在每个分类中按英文名排序,方便查找0 Z- L: i! {( L$ k/ U
2.人名都尽量用了全名,某些称呼词缀地方使用了括号
- g4 i; `5 R$ q" G, U* M3.部分人的姓或名出现频率很低或是间接推断出的,已使用括号列出并也参与了字母排序9 e# V6 `+ [& e# G. ~ H& Q
4.由于全称原因,按字母顺序找不到人名的时候请用文字查找功能
- f% y/ Y( D9 N. ?) B0 @4 N* |/ i5.出现频率太低的名词可能不在这张表上,我认为也没必要非加上去,请翻译自己斟酌取名
# O3 N8 r+ |6 Z2 I+ L6.物名中没有收录各种植物、动物名,太多也太繁琐,频率还很低所以就不管了' n- b4 N. K! w( B. U
7.本表部分内容参考了论坛上habit的名词表和各位翻译人员的成果,特此注明和感谢
: g3 {' V! ]) Y. D+ y8.如有疏漏、不妥或错误,欢迎指出* _* h0 Q4 Z& B4 T9 t
0 @' z4 ? \5 r" m0 B9 u' A! }) `7 V M
8 n; O5 o, ^# j" C0 n$ L; K7 t/ x! e人名# F/ \( [0 k6 ?2 @7 Q. z
Alex Spitmoor 亚历克斯·斯皮特摩尔0 m6 v* f3 U9 ^ \! ~: C0 m- S$ S
Alistair Farleigh 阿利斯特·菲尔莱
! G7 k, _: ~* n$ ]: |9 I+ cBlack (Travers) 布兰克(·特拉弗斯)1 N3 n& ?" F& t% U" P8 p: B* }' G: |
Bob Tawny 鲍勃·托尼
} a9 I( |+ ~; ?4 {9 y, I6 gChristina 克里斯蒂娜* o% z- k1 d0 H3 x4 `+ D s
Eduardo (de) Molina 爱德华·莫利纳1 i, Y$ o! C8 D( B& m
Edward (de) Molina (同上). o5 I( b2 l) s! ]; b5 ?9 L- c% R
Emily (Travers) 艾米莉·特拉弗斯, o' t1 |$ z3 T
Frederick Ager 菲德里克·艾格
0 _. p' s% K- J8 e* Y( r5 n) P(Mr.)Gruel 格鲁(先生), x! t+ k1 i$ _# |' N" o) o
(Mr.)Hadden 哈登(先生)
4 H# Z" B' P9 B+ R' n* d$ v(Professor.)Hardacre 哈迪卡(教授)
1 I8 {4 Q# _' M/ V3 P pKatherine Karswell 凯瑟琳·卡斯威尔/ }& N+ j- c! J
Lucy Reubans 露茜·雷邦斯/ X+ d6 N/ F4 E* U3 w
Morgan Mankle 摩根·曼可2 c/ T5 \- T+ l3 F" O$ u
Nancy (Brewer) 南茜(·布鲁尔)5 S& \% e3 {" |: Z
Nanny Noah 南妮·诺亚
( k& |2 u, C6 P/ ? K; U3 ZNathaniel Ager 纳撒尼尔·艾格. k- I( ` j6 q# p# G) ^) k
Nigel Danvers 奈杰尔·丹弗斯" j# L; o; Y+ J
Nicolas Gurney 尼古拉斯·格鲁尼, L+ x0 c0 a0 n- I
Nick 尼克 ————注:这是Nicolas的别称
& P F' u6 C" ?7 F# a7 E(Mr.)Oogle 欧格(先生)
1 Q. d8 O$ F4 p! S' f: WRhys Branwen 莱斯·布兰文4 A+ t6 x& V; A/ ^: _% z( V
Robert Karswell 罗伯特·卡斯威尔
, X. |" _2 t' g6 _5 I2 ~Thomas Ager 托马斯·艾格 4 ]: s3 j# E Y( r! r. p. M
Timmy (Brewer) 提米(·布鲁尔)2 E. N1 v: D/ N. I) F. i
Tom (Henry) Oliver 汤姆(·亨利)·奥立弗6 U$ z3 ~, ]7 Z, L2 X% q
Verity Church 维瑞蒂·丘奇
: l" |+ L, k! P0 V7 K(Walter) Spivey (沃特·)斯派维 ) H/ }# P6 I' t; H, B' Y+ J
(Wesely) Russett (维斯理·)拉赛特- i; R& P8 V0 v( s
William Ager 威廉·艾格
, k8 i# z1 Q8 Q) |+ j j
; T; o c! T$ `- t地名2 ]* B. ]4 E' a9 D. w; ?
Ager House 艾格家旧宅
* d9 h6 e+ `( \Carrion Wood 腐尸森林
( w, b E: b9 I( y' t2 b" q1 [Celtic Corner 凯尔特角9 J& _3 H% m6 c( J) u* m6 Y
Fenland Eyes 沼泽之眼
# p) k% u- F1 t4 o, RHarbour Cottage 海港小屋
8 O, `6 }" N7 S* P/ O- b$ bHarbour Wall 海港围墙1 I& \3 B Q, a- c
Martello Tower 马特洛塔( s1 d! Q- G a: z- j0 ?: j& D
Northfield 诺斯菲尔德+ D5 F9 j- \7 P) Q. b
North Yard 北园
, t) ~9 R, `7 }% c9 G9 V6 NRaven Lane 乌鸦巷
9 d* b3 |: A' B1 m2 oSaxton 萨克斯顿
3 X( P2 j1 i$ O) fSedgeMarsh 莎草沼泽5 e% I% Q5 ?" w( g% c& N/ A0 u
The Bear 狗熊酒馆2 c9 C+ \) }* \. \
Ulcombe 阿卡姆; h ^% z9 `. h* n2 N. m! p
7 ]& M4 U) k6 I" n; _物名
4 F0 j& j2 X7 y) t1 n2 g wE.M.F Meter E.M.F探测仪(或电磁波动探测仪)+ t4 y+ ^7 ^4 y: O; o8 t
Night-vision Camcorder 夜视摄像机
% A6 X* _) t! j# y+ R; T5 x5 FHaddenCam 哈登照相机
5 Z- D4 j, m! KVoice Recorder 录音器' R' m& K" I$ t0 z9 U2 V d) r
$ W O; }6 I0 ]$ L" U- ]3 r0 Y- t9 g神话传说中的名词
! L6 B+ g1 _3 O4 kAnglo-Saxon 盎格鲁撒克逊
( [6 e: L& F" O$ Y6 M N. PAldwulf 爱德沃夫
3 Y8 V) P, U. bGanwulf 甘沃夫: Y" L- @& E- e. ?2 _1 @
Grindle 哥林德
0 @( F/ T" V" E% H7 ?8 WPendraed 潘得里德, U+ U% o v; G. R6 ?
" I! t4 O$ m5 Q3 R/ F
宠物
' m* N8 c: n7 } O- @( nCairan 卡兰: X% r4 c$ B+ a7 L5 h: ?
George 乔治0 Y1 H3 j$ X7 r- ^# I
Jasper 碧玉& X8 H: d- H+ A6 m. f! _
Tibbs 提脖子1 G$ M9 x2 d' \0 F" P& B+ x
* S, ^' z) k! l+ {3 {1 p; z
其它
% ]; u3 ^( x0 E; ^: [9 C- \6 oHadden Industries 哈登实业
! z; K. z6 b! U) ?3 BMay Day 五月节0 Y+ Z9 b9 _4 w6 X
May Day Fayre 五月节集会( c3 Y% E! o* q
Saxton Snapper 萨克斯顿快照赛 |