The Lost Crown 名词表
# K7 |: @1 b, G0 _1 h/ b" R& y4 ~! v ——made by wolfzhou
: O: C8 {7 D3 f8 J6 o6 N8 d. Y5 p1 j! a* [
) y6 o/ _9 {& s( B: f
说明:6 t8 g" v0 q5 T
1.该名词表已经分类,并已在每个分类中按英文名排序,方便查找
- O0 z3 z) ~3 k: A! N9 M% P y2.人名都尽量用了全名,某些称呼词缀地方使用了括号0 O+ O5 C( C. }; @ `; w. p
3.部分人的姓或名出现频率很低或是间接推断出的,已使用括号列出并也参与了字母排序8 t3 N' p3 s; R# D0 v
4.由于全称原因,按字母顺序找不到人名的时候请用文字查找功能# `+ @! e! d4 B" l) _6 X$ l0 N
5.出现频率太低的名词可能不在这张表上,我认为也没必要非加上去,请翻译自己斟酌取名; f/ T6 `4 f+ s) Y$ K" t6 M9 r0 w
6.物名中没有收录各种植物、动物名,太多也太繁琐,频率还很低所以就不管了0 D% u% L4 Z8 Z' Y
7.本表部分内容参考了论坛上habit的名词表和各位翻译人员的成果,特此注明和感谢
9 }5 n! F. o0 I& h& p U E' l \5 y6 z8.如有疏漏、不妥或错误,欢迎指出( j! }+ Y+ d% ?* Q. l; z
+ O' K4 _) e4 L8 S0 w3 v0 C/ \, z- Y3 V# L4 K
. ]7 t( h5 R* j" F. e$ |+ L) {人名
" ^ D6 X4 n0 {4 x5 P9 XAlex Spitmoor 亚历克斯·斯皮特摩尔
9 q0 Z1 x( e+ QAlistair Farleigh 阿利斯特·菲尔莱, K O+ E7 ?5 r# s# M
Black (Travers) 布兰克(·特拉弗斯)
- U0 k' t: c9 R+ I2 Y! D7 \Bob Tawny 鲍勃·托尼
7 N7 D6 J# Z; a8 S. eChristina 克里斯蒂娜* D3 v7 S' ~$ [) n& E. y
Eduardo (de) Molina 爱德华·莫利纳
/ [6 z/ Y3 p& A1 iEdward (de) Molina (同上)
: _/ _- }# y [( O/ G8 pEmily (Travers) 艾米莉·特拉弗斯
: Z8 U0 t; i4 N$ \! HFrederick Ager 菲德里克·艾格
+ y$ R$ N+ @6 V2 q4 w H2 e(Mr.)Gruel 格鲁(先生)
T& D: ?5 D! U(Mr.)Hadden 哈登(先生)
9 R F' i4 ?# ]# Y( C(Professor.)Hardacre 哈迪卡(教授)7 ~7 t* d- ?% t& ?8 J! Z' r
Katherine Karswell 凯瑟琳·卡斯威尔
+ g- X) j7 V: \% x' F% W' V; qLucy Reubans 露茜·雷邦斯* z4 @ Y% w5 q7 x b
Morgan Mankle 摩根·曼可) t4 c( N2 i8 F- H j0 A* m) `& v
Nancy (Brewer) 南茜(·布鲁尔)
' @4 A4 f3 i% Y6 m, W4 y: m" O! XNanny Noah 南妮·诺亚+ k2 r& [' s. t3 z9 t, a
Nathaniel Ager 纳撒尼尔·艾格
* }: s4 t4 T; J+ kNigel Danvers 奈杰尔·丹弗斯 Z9 I4 W1 x' Y2 f! n$ M
Nicolas Gurney 尼古拉斯·格鲁尼
& x6 \7 [4 m8 c/ [6 c" G! BNick 尼克 ————注:这是Nicolas的别称
% e% H+ |5 ^5 F/ @& \! }(Mr.)Oogle 欧格(先生) |; o. W# p" I2 ~) C6 Y2 j; C
Rhys Branwen 莱斯·布兰文
+ N5 ~, _, X5 d% G$ BRobert Karswell 罗伯特·卡斯威尔
$ M! A; F2 _2 PThomas Ager 托马斯·艾格 * P2 t) v: g, T) r! H
Timmy (Brewer) 提米(·布鲁尔)1 z5 T) n$ A8 ?* ]+ ]9 V4 n8 Q
Tom (Henry) Oliver 汤姆(·亨利)·奥立弗" I* z- h& T; } g
Verity Church 维瑞蒂·丘奇% u0 x" [$ v- y9 m3 F S( E
(Walter) Spivey (沃特·)斯派维
7 c1 J6 Q# O$ |/ d(Wesely) Russett (维斯理·)拉赛特
4 U; r# J& s$ _0 kWilliam Ager 威廉·艾格
$ V/ S* ^2 m! x/ c
3 a! e2 T3 \& @1 U地名
, l; d$ }0 J4 l7 j/ aAger House 艾格家旧宅
l7 x* V! v5 t# bCarrion Wood 腐尸森林7 V' [( s- e# X8 A+ c1 W
Celtic Corner 凯尔特角
9 B) m( S$ V+ U/ y! @4 A+ b7 t0 GFenland Eyes 沼泽之眼
' E4 n# @; y4 m- \Harbour Cottage 海港小屋$ D+ k4 n! i3 }) f6 H0 P
Harbour Wall 海港围墙- ^7 d8 N/ p( e
Martello Tower 马特洛塔" E0 J5 _8 Z+ P& W
Northfield 诺斯菲尔德: }1 A0 F) v; r; S% N& x p
North Yard 北园
/ a5 k1 ^1 B) rRaven Lane 乌鸦巷8 b% ]- n, J% S5 k6 K
Saxton 萨克斯顿
% g9 `1 g$ Y& F; tSedgeMarsh 莎草沼泽
5 }* ?& H& Z3 U* W/ X) XThe Bear 狗熊酒馆
0 L" r8 I/ a# DUlcombe 阿卡姆" F5 M% a8 m. z+ ?- V9 |
. `2 x/ D2 U& x+ f物名( W1 U5 D4 {8 h/ O/ U" L. [+ H
E.M.F Meter E.M.F探测仪(或电磁波动探测仪)' b; m: c' Q5 m6 X
Night-vision Camcorder 夜视摄像机
5 e$ R5 t- ~2 N0 lHaddenCam 哈登照相机
9 |4 q8 X# }! T/ y% B. M0 JVoice Recorder 录音器. |1 {" Q. r% H# q! o7 B
8 H( O& b _$ N! u
神话传说中的名词2 P' `! U ]. h$ J% a( \; E+ A
Anglo-Saxon 盎格鲁撒克逊) W- u) _( Q, }$ r
Aldwulf 爱德沃夫 Y: O3 D& D* n5 B2 Z& i9 w! n
Ganwulf 甘沃夫
5 y v/ R+ P+ T/ y5 ?9 X1 K4 S* i7 @Grindle 哥林德% Z7 c2 \: k1 E
Pendraed 潘得里德
: M, }- i8 Z/ l0 W. u
- Y( ~& ^# b/ @; j& V宠物& {& a f$ p H: H. W
Cairan 卡兰$ T$ O6 n2 `4 x4 A" G' O+ A1 `
George 乔治
3 I: ]; y1 l& H# p" w9 |2 UJasper 碧玉
! B) s: k, M8 T: V1 cTibbs 提脖子
7 s8 |6 r0 O4 T2 h! j \+ M6 i( h' B4 { |
其它& p& n8 V: w6 Q* k+ a/ G# [6 c1 }
Hadden Industries 哈登实业
# d9 v& j! G _8 d& ~" M3 Z9 NMay Day 五月节/ z. ]7 Y1 o- r( {9 C2 P
May Day Fayre 五月节集会% M2 r( Z2 A, q2 `4 g5 b1 a1 `2 M
Saxton Snapper 萨克斯顿快照赛 |