设为首页收藏本站官方微博

《疯人院》实验室黑板谜题解决方法及停尸房眼球问题(habit请进)

[复制链接]
查看: 4432|回复: 22
打印 上一主题 下一主题

《疯人院》实验室黑板谜题解决方法及停尸房眼球问题(habit请进)

brother_1chi 该用户已被删除
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-4-30 03:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

《疯人院》实验室黑板谜题解决方法及停尸房眼球问题(habit请进)

原来的英文版是这样子的:
) l' T. d, W2 k
% o* Y7 Y" h3 n2 q' X4 R0 o& T+ H注意:红圈是黑板上可以点击取字的固定位置,与文字本身无关。中文版翻译后亦必须令相关的大写字母位置与红圈位置对应,否则无法解谜。2 X0 [3 c( y' p7 g6 h- v
* h0 G. Z  z& h" H2 {
翻译时可以是把原文翻译后在相关位置保留原有的大写字母,再通过调整中文字数和加入空格来使大写字母与红圈位置对应。
% T# B& I! F6 F! N; J2 S6 [" P9 Q  u" p+ L$ d* l% Q

, Z* J3 d4 R3 {) P: y8 v中文和大写字母皆为全角字符,空格占半角,这里展示的是已经完美调整好位置的18号楷体、宋体的效果,同为18号字体的还可以用黑体、幼圆等size相似的其它字体。但如果字体size相差太大的话,那么大写字母又会偏离红圈,那就要重新调整字数和位置了,非常麻烦!(如果要找一种手写或粉笔字体来表现黑板文字的话,其size必须和宋体、楷体等一样,否则又要重新调整)& t& }8 W4 r" @! X* ^$ @

! ^. a' i' ?  n7 m2 T9 u& N3 t) @, g, V' C5 F
另外,目前还有一个尚未解决的问题——在停尸房用眼球看停尸柜内的刻纹文字这一谜题,使用目前的中文启动后,眼球内无法显示刻纹文字:
& g( X( q. p; q& C( k, A$ }% Q: k+ P8 _: D
目前habit提议的解决方法是:把该段刻纹文字翻译在后面的对话中(主角在看完后会对此刻纹评论一句话,另外,再往后也会重复读出这段刻纹中的一句咒语),但由于此段刻纹文字内容较长,可能玩家无法看完整,求更好的解决方法。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

brother_1chi 该用户已被删除
沙发
 楼主| 发表于 2009-4-30 16:36 | 只看该作者
注意:由上所述,黑板中的大段文字是可以翻译的,只需要保留大写字母就行了(相当于隐含在文字中的字母密码)。但是,通过抓取大写字母而重组成的英文单词是不能够翻译成中文的,否则此谜题会变成不可解。% c8 R. u' M2 d% h" `' T' |
' E3 a$ _% M, A5 c4 y* p
三块黑板中抓取下来的单词(重排后)分别如下:
5 C  f( S7 h- E% c& l; tSALVATION8 e& i  `6 ^% E7 ?9 w: X
THE  YOUTH
, Q7 G! o8 o  x5 |1 L" kKEY  HIDES  TO+ w7 n3 g( n1 v1 S+ {6 u
: {  r8 i. i0 @: f* l% {+ p
利用这几个单词组成一句开门暗语:YOUTH HIDES THE KEY TO SALVATION
0 D' s) S( A9 a6 j3 a2 R
9 J0 T" N$ K& ?' J- ^1 @, H7 _7 |! N7 F: z
上图中的相关英文单词均不能直接译成中文,最多只能通过加注括号添加中文意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2009-4-30 19:35 | 只看该作者
blue归来!* t; O& p. \( }0 J9 v7 O1 o: G
$ n* U" o' B4 e3 m! \+ ~
只是我在犹豫到底要不要翻出来。在一大片中文里出现几个英文字母这有点滑稽。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2009-4-30 19:49 | 只看该作者
我想过把整个谜题完全中文化:找中文字,而不是找字母。+ D: T' z( ^4 x$ x
8 H* q- @& y& D% K0 J7 |7 T
但估计要大量动脑了。。还有不知道技术上是否可行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_1chi 该用户已被删除
5#
 楼主| 发表于 2009-4-30 20:47 | 只看该作者
Blue是谁??  V1 o. g4 f1 V% n; w- L  E
% L1 l/ z- c7 L# i1 l0 I# |. A
要把这个谜题完全中文化估计不大可能。首先就是技术上的问题:请留意黑板下方的重排字母的区域,那里的字母并不是游戏文本里头的内容,所以就算想译也没法译。然后就是谜题结构上的问题:如果是在一大堆中文里面找特定中文字,那么这些可以找出来的中文字要具备什么特征呢?而且中文基本上一两个字就组成一个词,而英文是好几个字母才组成一个词,例如上图,9个字母才组成一个单词,而最终组合出来的整个句子才6个单词,如果换成中文的话,这么多的点击位置选出来的词数肯定不止这么少,这样就很难对应了。
, y$ d( h2 P. ]& {% _6 h0 N, h5 O! ~8 K* g: G" q
考虑到这个黑板的大部分文字主要也就是为了迷惑大众而已,所以我觉得就算用上中英文字混合甚至各种符号也无所谓。但必须确定可以点选的字,应该与其它无关解谜的字有明显的区别特征,例如可以点选的字是大写英文字母,而不能点选的则是汉字或小写字母或符号,甚至可以将原文故意译得乱七八糟,意思仅仅能看懂(各处加入空格、符号、小写字母之类)。
, b$ A# S2 _5 p, E; {' P: z$ n3 \
不知道其它熟悉此游戏的朋友还有什么好办法?" o3 ]' j- X4 T  v$ K0 ?

1 _1 y9 Q0 ~5 C/ M4 h8 ]. m* @不过相较之下,眼球问题更麻烦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2009-4-30 21:13 | 只看该作者
好吧,那就brother归来。
1 Z9 b; w! x. ^4 c% c
: b5 j) M5 G$ U. w1 a$ a6 i/ V' A! E0 R# K) {
那红圈部分是否只能是英文字符?有没有变成中文字(或者边旁部首)的可能?
! }2 ?+ x9 J1 J$ @7 B+ d5 }6 `/ }& G
黑板下面选出来的字不是文本里的,那是不是图片文件?可否PS?. v& L0 V' N! E0 N
: k8 _. W1 T' J, M9 [
现在情况有如下两种可能性:
4 S$ b) M% I' }" z0 G3 W  o# H1。 技术完全无法做到让红圈变成中文或者部首,并且能修改黑板最下方选出的字母,那就只能有两个选择:
+ x9 z: v& |* r1 Q* W$ [1 P9 }; Q" }7 H
     a, 整个黑板乃至整个谜题完全不翻译,保留整个原版谜题。
! D" e% ]/ p6 k- _* E5 @3 Q) @     b, 翻译,但是,用你的办法,留下首字母,其他翻成中文。! V- `- t: L0 r6 F5 F
7 K: v( q& M, i7 a: ~2 Y
2。要是技术可行,让红圈内的文字变成中文或部首,而底下选出的字母也能改成中文或部首,那就必须彻底丢弃原先的英文内容,从谜面到谜底完全重新设计整个谜题,也就是重新构想3段中文文字以及谜底。这个估计动员全论坛来设计谜面和谜底都需要很久。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-4-30 21:30 | 只看该作者
至于眼球,我想问,在替换了中文文本后,眼球里看到的内容就消失? 一片空白?
8 Q! i0 ?! k+ n7 J* ?那肯定没法在汉化版里看到眼球里显示的东西了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_1chi 该用户已被删除
8#
 楼主| 发表于 2009-5-1 00:21 | 只看该作者
引用第5楼caesarzx于2009-04-30 21:13发表的  :$ \  C  [5 B! _$ V7 W9 ]" |) p
那红圈部分是否只能是英文字符?有没有变成中文字(或者边旁部首)的可能?
前面说了,红圈只是黑板的固定位置,与黑板文字本身是无关的,完全可以通过调整字体、字号、字数来改变红圈位置对应显示的文字。6 w% G+ J' V  Z& r0 o

& F$ D1 q% q. i, M但是点击某个红圈时,在黑板下方显示的字母却是不变的,例如上面图中第一行的第一个红圈,无论圈内对应的是“疯”还是“人”还是“院”还是“阝”还是空白,点击这个红圈时黑板下方只会出现“I”字。黑板下方的文字并不是字幕的一部分,而是和游戏中其它谜题机关一样的活动图片图层,至于能不能修改,要看habit兄的进一步研究了。* U' Y4 D8 O2 N0 G( a* G

+ H& |- b) v3 E# k, d) p& i以前还看了下西班牙语版的文本翻译,他的做法是完全保留这个谜题的文字不作任何改动,因为西班牙语版也是用原版的游戏字体。但是中文版由于改变了字体和字号,所以就算保留英文原文不译,也要调整字体、字号、字数来让大写字母与红圈的位置对应……总之就是超级麻烦。例如下图中鼠标箭头所指位置本来应该是大写字母“I”:6 q6 z, s5 T+ M. {$ g8 [$ ~
' {% t) H- W+ s0 D0 j$ k1 ^, P5 _

6 D* o* B7 `6 p另外,眼球文字消失的问题不是由于翻译了文本才引起的,而是一换了中文版的启动文件进入游戏,就连原文也看不到了。4 K% e2 S: O, H" F: F
这是原版的:4 s  b; H" l7 E# c
; M, c& v3 k: L7 J$ y
这是中文版的:(眼球内的文字消失了): I8 u) M" {" f8 }1 k2 Z- u% _# _
% \  O* a+ _% I6 Y5 W) }8 d1 u: C
无论把眼球移到哪里都看不到有文字。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2009-5-1 08:26 | 只看该作者
黑板下面的字母组合基本上不可变为汉字,至于上面的文字译不译大家商量着办吧。
$ Q6 B; {- \3 t" c8 |% J. M4 u5 w% P% e  }# d
眼球的问题要彻底解决的话需要花费很大精力深入的分析代码,需要有反汇编、DirectX的经验。我才接触DirectX一点皮毛,时间也比较有限,哪位兄弟有兴趣可以试一下。翻译完成的话可以先发一个版本出来,这个问题先用临时解决办法也可以。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2009-5-1 10:41 | 只看该作者
恩,汉化组暂时决定不翻译黑板内容了,眼球问题就先用habit的办法,在后面的对话翻译里提到一下眼球看到的文字。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表