最近看了一下新出的游戏,交际花女间谍 Mata Hari ,很容易就实现了汉化。 ) x/ V) X& {8 N* r+ X1 _1 X5 h! T
我是在俄文版的基础上研究的,但是发现俄文版中隐藏了英文字幕,所以说已经具备了汉化的条件
5 L! {; ^* M4 {( D' o! w字幕文件在Mata Hari\loca下面,有一个loca_russian.xml文件,翻译即可,注意不要复制多个复本。
/ M+ [: o P Z3 d3 v, a: S; g因为游戏会把该目录下面的所有xml文件都读取一遍,有多个xml复本会引起冲突。 ! ?1 }9 ^ b N
; u, J4 u8 R# H% ^8 O! s+ ~3 Z" s3 H
<Label value="artis0_108">,xml里面的artis0_108就是字幕ID,根据字幕ID可以在Scripts\Dialogs的.lua文件里找到英文字幕。注意,要翻译的还是xml文件,而不是lua文件。
) s8 J7 Q1 z5 j/ C4 v3 S3 b/ {3 g2 N- _$ r
lua文件的内容就像下面的样子,后面的英文字幕是起注释作用的,刚好为我们的汉化提供了便利。
! e w2 _/ @1 w/ H2 C) V" gSays("Artist","#artis0_88 You bet they are. Better than Manet. Better than that idiot Picasso.")
q P2 H& Z. Z! _0 h
6 m9 Y. R6 x9 w) I% X; a0 RMata Hari\GUI\loading_screens下面有几个tga文件,应该是一些和界面有关的图片。
5 }8 R$ U, f6 a% l# c4 _6 z
n; u& j1 c) N2 ^; n" Y& w8 @; C汉化抓图
; n4 P- D3 M- ^+ b* i9 s( s; f
1 D" K7 l9 R% P5 D) y
----------------------------------
( @. y, \, z1 O B# r( y" t2009.5.2 第1次更新1 i* ?( X: y! D- a# u- t
发现一条有用的信息,这个游戏的意大利语版本是英语语音的。
$ b3 [+ h3 n" \2 B: I原文
' k) G; K5 x8 R Bhttp://forum.dtp-entertainment.com/viewtopic.php?f=123&p=132817#p132817* T! z- a" Z5 e* T: s
I got a chance to play the Italian version of the game (which is fully voiced in English - the only thing Italian is the subtitles, but they can be easily turned off), and I can't help but recommend it: it's a great game! |